ويكيبيديا

    "ستبقى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reste
        
    • restera
        
    • rester
        
    • restes
        
    • resteront
        
    • sera
        
    • restez
        
    • toujours
        
    • resteras
        
    • restent
        
    • resterait
        
    • continueront
        
    • continuera
        
    • demeurera
        
    • resterez
        
    Nous sommes convaincus que l'élargissement du dialogue et de la coopération entre le Conseil et ses partenaires régionaux reste une tâche prioritaire. UN إننا على ثقة من أن زيادة توسيع الحوار وزيادة التعاون بين المجلس وشركائه الإقليميين ستبقى من المهام ذات الأولوية.
    L'égalité salariale restera toutefois à l'ordre du jour en Allemagne, au-delà des activités menées pendant cette journée. UN ولكن المساواة في الأجور ستبقى موضوع نقاش في ألمانيا في المستقبل، إضافة إلى أنشطة يوم العمل النضالي.
    - Dans cet appartement, combien de temps vous allez rester ? Open Subtitles ‫هنا في هذه الشقة؟ ‫كم ستبقى في هذه الشقة؟
    Tant que tu restes ignorant, tu restes en vie, mon garçon. Open Subtitles إذا انت بقيت, عندها انت ستبقى حيا, يا فتى.
    Sans investissement national dans les réformes, la police, la justice et les établissements pénitentiaires resteront faibles; et les résultats obtenus, précaires. UN وما لم تكن هناك سيطرة وطنية على الإصلاحات، ستبقى مؤسسات الشرطة والعدل والإصلاح ضعيفة، والنتائج سريعة الزوال.
    La mémoire de M. Koumbairia sera toujours dans nos coeurs. UN إن ذكرى السيد كومبيريا ستبقى دائما في قلوبنا.
    Si vous restez vous battre, je ne vous quitte pas. Open Subtitles إن كنت ستبقى للقتال فمن المستحيل أن أتركك
    Elle reste ici jusqu'à ce qu'on ait vérifié son alibi. Open Subtitles ستبقى هنا حتى نتأكد من حجّه غيابها حجّه؟
    Il n'en reste pas moins que les navires de ces Etats ainsi que ceux des Etats qui ne sont pas parties à l'arrangement relatif à la gestion peuvent pêcher de façon non autorisée. UN ومع ذلك ستبقى هناك مشاكل الصيد غير المرخص به من قبل سفن تلك الدول وسفن الدول التي لم تصبح طرفا في ترتيب الادارة.
    Je voudrais souligner ici que le Traité sur l'Antarctique reste ouvert à l'adhésion de tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وهنا أود أن أشدد على أن معاهدة أنتاركتيكا ستبقى مفتوحة أمام أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تريد الانضمام اليها.
    Et elle restera ici indéfiniment dans un environnement sûr et stable, travaillant aux côtés d'une personne qui tient profondément à elle. Open Subtitles وهنا ستبقى إلى أجل غير مسمى في بيئه آمنه ومستقله تعمل مع شخص ما يهتم بعمق شديد
    Le troupeau est parti depuis longtemps, mais son instinct maternel est si fort qu'elle restera et cherchera son petit pendant des jours. Open Subtitles مضى وقتٌ طويل مذ أن غادر القطيع، لكن غريزتها الأمومية قوية جداً، ستبقى للبحث عن عجلها المفقود لأيام.
    Après avoir payé Nicolas pour les dessins, il te restera 400,000. Open Subtitles بعد أن دفع ثمن الرسوم، أنت ستبقى عندك 400,000.
    Ces armes vont rester enfermées en sécurité dans l'armurerie de la ville pour nous aider à gagner la guerre. Open Subtitles هذه الاسلحه ستبقى في الحفظ في المكان الامن في مستودع الاسلحه لمساعدتنا في كسب الحرب
    Je me demande si vous allez rester ici aller sur des choses toute la journée. Open Subtitles اتسائل اذا كنت ستبقى هنا تمر بهذا الاشياء طوال اليوم ماذا سأفعل؟
    Si tu restes encore un moment, je vais devoir acheter des vêtements plus grands. Open Subtitles إذا كنت ستبقى هنا لفترة أطول، سيكون علي شراء ملابس أوسع.
    Tu restes en ville jusqu'à trouver de quoi t'en sortir ? Open Subtitles هل ستبقى بالمدينة حتى يتم فرزك لمكان آخر ؟
    i) resteront confidentiels et ne seront pas révélés au public ou à un État; et UN `1 ' ستبقى سرية ولن يتم الكشف عنها للجمهور ولا لأية دولة؛
    Tant que ce problème ne sera pas réglé, le retour des exilés continuera vraisemblablement à entraver le processus de relèvement. UN وما لم نجد حلا لهذه المسألة، فإن عودة السكان من المنفى ستبقى مسألة تعرقل عملية الإنعاش.
    Vous restez ici jusqu'à ce que je ferme cette convention. Open Subtitles ستبقى هنا حتى اقوم بإغلاق المؤتمر نهائياً
    Fais ton boulot correctement, il ne le saura jamais, et tu resteras en vie. Open Subtitles أنت تقوم بعملك جيدا هو لن يكتشف ذلك وأنت ستبقى حيا
    Je veux que le pays sache que les écoles restent ouvertes. Open Subtitles اريد ان يعرف الناس أن المدارس ستبقى مفتوحه حسننا
    M. Nétanyahou a promis la poursuite des travaux de construction dans tous les quartiers de Jérusalem, qui resterait à jamais unie sous la souveraineté israélienne. UN ووعد السيد نيتانياهو بأن حكومته ستواصل البناء في كافة أنحاء القدس، التي ستبقى متحدة إلى اﻷبد في ظل السيادة اﻹسرائيلية.
    En conséquence, des parties importantes de l'évaluation continueront de reposer sur un financement extérieur par nature incertain, variable et à court terme. UN ولذلك فإن أجزاء رئيسية من التقييم ستبقى معتمدة على التمويل الخارجي وهو بطبيعته غير مضمون، ومتغير الحجم وقصير اﻷجل.
    Le Timor oriental continuera donc d'avoir besoin d'une aide importante pour assurer la stabilité du pays. UN لذا فإن تيمور الشرقية ستبقى محتاجة إلى الحصول على قدر كبير من المساعدة لكفالة استقرار البلد.
    — Bonn restera le siège de plusieurs ministères et demeurera donc un centre politique d'envergure nationale et internationale. UN - ستبقى بون مقرا لعدة وزارات، وعلى هذا فهي ستبقى مركزا سياسيا ذا منزلة وطنية ودولية.
    Vous resterez sous ma garde en attendant que je trouve un endroit éloigné où vous relâcher. Open Subtitles لذا ستبقى في وصايتي إلى أن أجد مكاناً بعيداً من هنا للتخلص منك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد