Peut-être que quelques heures de plus dans le noir rendra cette mort plus attrayante. | Open Subtitles | ربما بضعة ساعات في الظلمة ستجعل ذلك الموت السريع أكثر إبهاراً |
En outre, il fera de l'éducation et de l'autonomisation de la famille des instruments vitaux dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستجعل من تثقيف الأسر وتمكينها أداتين أساسيتين في مكافحة الفقر. |
Je suis convaincu que cette opération permettra de stabiliser la situation dans la zone et de préserver des vies innocentes. | UN | وأنا على اقتناع بأن هذه العملية ستجعل من الممكن تثبيت الحالة في المنطقة وإنقاذ حياة الأبرياء. |
Deuxièmement, vous allez rendre une femme incroyablement seule, très heureuse. | Open Subtitles | ثانيا انت ستجعل امرأة وحيدة جداً سعيدة جدا |
Nous sommes fermement convaincus que ces modestes réformes rendront les délibérations de l'Assemblée générale beaucoup plus intéressantes pour ceux que nous représentons. | UN | ونحن نعتقد اعتقاداً قوياً أن هذه الإصلاحات المتواضعة ستجعل مداولات الجمعية العامة أكثر إثارة لاهتمام ذوي المصالح. |
En outre, un nombre accru de membres non permanents ferait du Conseil un organe véritablement représentatif des réalités diverses et des changements continus qui surviennent dans le monde. | UN | وأكثر من ذلك، فإن زيادة الأعضاء غير الدائمين ستجعل المجلس يمثل بصورة حقيقية الحقائق المتنوعة والتغييرات المتواصلة الجارية في جميع أنحاء العالم. |
Ces enquêtes permettront d'établir les responsabilités dans la détérioration de la situation entre les deux pays. | UN | فهذه التحقيقات ستجعل باﻹمكان تحديد المسؤوليات عن تدهور الحالة بين البلدين. |
Ce qu'ils te feront là-bas sera bien pire que ça. | Open Subtitles | .. سيفعلون هناك أشياءاً ستجعل هذا يبدو كنزهة |
Si ce système était considéré comme discriminatoire, l'article 26 rendrait l'instruction obligatoire impossible dans la plupart des matières. | UN | وإذا اعتُبر ذلك تمييزاً، فإن المادة 26 ستجعل من المستحيل القيام بمعظم التعليم الإلزامي. |
Ça ne le ramènera pas, mais ça te rendra les choses un peu plus faciles. | Open Subtitles | انها لن ترجعه للحياة , لكن ستجعل الامور هيّنة عليك بعض الشئ. |
Cette situation rendra impossible une solution à deux États et compromettra pour longtemps la paix dans la région. | UN | وهي حالة ستجعل من المستحيل تطبيق الحل القائم على وجود دولتين وستحبط جهود السلام في المنطقة لأجل طويل. |
Il y a un an, je disais de cette même tribune que notre gouvernement fera de la lutte contre la corruption un maillon de la politique de l'État. | UN | قبل عام، وفي هذا المحفل نفسه، قلت إن حكومتنا ستجعل مكافحة الفساد سياسة للدولة. |
La prise de conscience du fait qu'une politique sociale peut être un facteur productif fera toute la différence. | UN | إن الإقرار بأن السياسة الاجتماعية يمكن أن تكون عاملا إنتاجيا ستجعل العالم يبدو مختلفا. |
Néanmoins, le plan est précieux en ce sens qu'il représente une feuille de route, qui permettra d'évaluer la mise en œuvre des différentes mesures arrêtées. | UN | غير أن الخطة قيمة حيث أنه تمثل خريطة طريق ستجعل تقييم تنفيذ مختلف التدابير المعتمدة أمرا ممكنا. |
Elle pensait que la personne derrière cette porte pourrait rendre ton père heureux pour le restant de ses jours. | Open Subtitles | كانت تؤمن بأنه أيا من كانت خلف ذلك الباب فأنها ستجعل والدك سعيدا بقية عمره |
Ces changements rendront le monde du travail plus stable, favorable à un travail décent et plus propice à la mobilité sociale. | UN | ورأى أن تلك التغييرات ستجعل عالم العمل أكثر استقرارا ومراعاة لمتطلّبات العمل اللائق وميسّرا للترقّي الاجتماعي. |
La vérité, ferait exploser de rage les croyants les plus puristes. | Open Subtitles | .. الحقيقة ستجعل رأس المؤمن بالإنجيل ينفجر |
Les mécanismes de la participation populaire permettront de donner de la vigueur et un contenu social à la liberté, à l'indépendance, à la souveraineté et au progrès des pays. | UN | إن آليات المشاركة الشعبية ستجعل من الممكــن تشبيــع الحريـــة والاستقـــلال والسيادة وتقدم اﻷمم بالحيوية والرضا الاجتماعي. |
Les efforts visant à clarifier cette expression ne feront qu'alourdir le paragraphe. | UN | وإن محاولات توضيحها ستجعل الفقرة أقل وضوحا. |
Nous sommes persuadés qu'avec les efforts concertés de la communauté internationale, le NEPAD sera une grande réussite pour l'Afrique. | UN | ونحن على قناعة بأن الجهود المتسقة للمجتمع الدولي ستجعل الشراكة الجديدة قصة نجاح لأفريقيا. |
Désolé si tout ça rend la cérémonie bizarre. | Open Subtitles | اسف ان كانت هذه الاحداث ستجعل مراسم الزفاف حرجة. |
Le sort contraignant que j'ai mis sur toi va faire ressembler la cage dont tu viens juste de t'échapper à une boîte Kleenex. | Open Subtitles | تعويذة القمع التي القيتها عليك ستجعل من القفص الذي كنت حبيسه |
Un de ces jours, tu vas engrosser une fille et j'ai pitié de celle qui aura un enfant ayant ton ADN. | Open Subtitles | يومٌ من الأيام , ستجعل إحداهن حبلى , أشعر بالأسف .لمن ستحمل بطفلك وتشاركك بنفس الحمض النووي |
S'il était plus faible, le remboursement serait irréalisable, à moins que l'on veuille appauvrir davantage nos pays. | UN | فأي نسبة أدنى من ذلك ستجعل السداد الواقعي بعيد المنال، اللهم إلا إذا زدنا بلداننا فقرا على فقر. |
Pourquoi ces traits rendraient tes enfants plus heureux ? | Open Subtitles | . من قال أن هذه الصفات ستجعل أطفالك أفضل من أطفالي أو أكثر سعادة؟ |