ويكيبيديا

    "ستسري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendra
        
    • s'appliqueront
        
    • s'appliquerait
        
    • s'appliqueraient
        
    • seront effectivement créés
        
    • s'appliquer
        
    • seront applicables au
        
    Prenant acte avec regret de la démission du juge Shi Jiuyong, qui prendra effet le 28 mai 2010, UN إذ يحيط علما مع الأسف باستقالة القاضي شي جيويونغ التي ستسري اعتبارا من 28 أيار/مايو 2010،
    Prenant acte avec regret de la démission du juge Thomas Buergenthal, qui prendra effet le 6 septembre 2010, UN إذ يحيط علما مع الأسف باستقالة القاضي توماس بورغنتال التي ستسري اعتبارا من 6 أيلول/سبتمبر 2010،
    Prenant acte avec regret de la démission du juge Shi Jiuyong, qui prendra effet le 28 mai 2010, UN إذ يحيط علما مع الأسف باستقالة القاضي شي جيويونغ التي ستسري اعتبارا من 28 أيار/مايو 2010،
    Évidemment, les conséquences juridiques générales de la responsabilité s'appliqueront à ces violations et leur incidence en sera d'autant plus importante, proportionnellement à la gravité de la violation. UN وبطبيعة الحال، ستسري النتائج القانونية العامة للمسؤولية على هذه الانتهاكات وسيكون مداها أكبر بصورة متناسبة مع خطورة الانتهاك.
    Et la politique du Royaume-Uni s'appliquerait à des domaines qui ont toujours relevé du gouvernement du territoire, tels que l'éducation et la santé. UN وهو ما سيعني أيضا أن سياسات المملكة المتحدة ستسري على مجالات درجت العادة على أن تكون حكومة الإقليم مسؤولة عنها كالتعليم والصحة.
    Au cas où l'Assemblée approuverait des modifications à ces éléments, celles-ci s'appliqueraient également aux membres du Tribunal. UN واذا وافقت الجمعية على اجراء تغييرات في هذه العناصر ستسري مثل هذه التغييرات أيضا على أعضاء المحكمة الدولية.
    Les prévisions ci-dessus supposent que les nouveaux postes proposés seront effectivement créés à compter du 1er juillet 2008. UN 20 - تستند التقديرات الواردة أعلاه إلى افتراض أن الوظائف الجديدة المقترحة ستسري اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2008.
    Prenant acte avec regret de la démission du juge Thomas Buergenthal, qui prendra effet le 6 septembre 2010, UN إذ يحيط علما مع الأسف باستقالة القاضي توماس بورغنتال التي ستسري اعتبارا من 6 أيلول/سبتمبر 2010،
    Notant avec regret la démission du juge Gilbert Guillaume, qui prendra effet le 11 février 2005, UN إذ يلاحظ مع الأسف استقالة القاضي جيلبير غييوم، التي ستسري اعتبارا من 11 شباط/فبراير 2005،
    Notant avec regret la démission du juge Gilbert Guillaume, qui prendra effet le 11 février 2005, UN إذ يلاحظ مع الأسف استقالة القاضي جيلبير غييوم، التي ستسري اعتبارا من 11 شباط/فبراير 2005،
    Prenant note avec regret de la démission du juge Shi Jiuyong, qui prendra effet le 28 mai 2010, UN إذ يلاحظ مع الأسف استقالة القاضي شي جيويونغ التي ستسري اعتبارا من 28 أيار/مايو 2010،
    Prenant note avec regret de la démission du juge Thomas Buergenthal, qui prendra effet le 6 septembre 2010, UN إذ يلاحظ مع الأسف استقالة القاضي توماس برغنثال التي ستسري اعتبارا من 6 أيلول/سبتمبر 2010،
    La démission de Sir Robert Jennings, qui prendra effet le 10 juillet 1995, signifie qu'un siège deviendra vacant à la Cour internationale de Justice et devra être pourvu. UN إن استقالة القاضي السير روبرت جننغز، التي ستسري اعتبارا من ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، ستوجد شاغرا في محكمة العدل الدولية سيتعين شغله.
    a) Envisage d'avancer la date des travaux préparatoires pour rattraper les retards, lance les études techniques reportées et définisse les règles de sécurité qui s'appliqueront aux ouvrages et au chantier; UN (أ) النظر في الدفع قدما بالأعمال التحضيرية للتعويض عن أوجه التأخير، والشروع في الدراسات التقنية المؤجلة، ووضع القواعد الأمنية التي ستسري على المشروع وموقع العمل؛
    a) Envisage d'avancer la date des travaux préparatoires pour rattraper les retards, lance les études techniques reportées et définisse les règles de sécurité qui s'appliqueront aux ouvrages et au chantier; UN (أ) النظر في الدفع قدما بالأعمال التحضيرية للتعويض عن أوجه التأخير، والشروع في الدراسات التقنية المؤجلة، ووضع القواعد الأمنية التي ستسري على المشروع وموقع العمل؛
    a) Envisage d'avancer la date des travaux préparatoires pour rattraper les retards, lance les études techniques reportées et définisse les règles de sécurité qui s'appliqueront aux ouvrages et au chantier ; UN (أ) النظر في الدفع قدما بالأعمال التحضيرية للتعويض عن التأخير، والشروع في الدراسات التقنية المؤجلة، ووضع القواعد الأمنية التي ستسري على المشروع وموقع العمل؛
    Cela étant, une telle disposition paraît inutile puisque si l'on admet que les règles concernant l'administration de la preuve sont des règles de fond, l'article 33 s'appliquerait en tout état de cause. UN وبناء عليه، فإن حكما من هذا القبيل يبدو غير مجد ما دامت المادة ٣٣ ستسري في جميع الحالات، إذا أقر أن القواعد المتعلقة بتقديم اﻷدلة هي قواعد موضوعية.
    162. On a noté que la définition des activités auxquelles le projet s'appliquerait ainsi que la portée de l'instrument devaient être précisées. UN 162 - ذكر بأن تعريف الأنشطة التي ستسري عليها مشاريع المواد، فضلا عن نطاق الصك يحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    La Convention s'appliquerait donc à tous les navires, battant ou non pavillon d'un État partie, ce qui favoriserait une plus large application de la Convention. UN ونتيجة ذلك، ستسري الاتفاقية على كافة السفن سواء كانت ترفع أو لا ترفع علم دولة طرف. وسيجشع ذلك على تطبيق الاتفاقية على نطاق أوسع.
    En cas de nomination à un tel poste, les conditions d'emploi propres à la catégorie des agents permanents du maintien de la paix s'appliqueraient. UN وعند اختيار موظف ما لشغل وظيفة طويلة الأجل، ستسري شروط الخدمة التي تحكم المجموعة الدائمة لحفظ السلام.
    Étant donné les caractéristiques différentes de ces ressources, d'autres délégations n'étaient pas convaincues que les principes énoncés pour les aquifères s'appliqueraient intégralement au pétrole et au gaz, ni même que la Commission devrait s'occuper du pétrole et du gaz. UN ونظرا للخصائص المختلفة لتلك الموارد، فإن بعض الوفود أعربت عن ترددها بشأن ما إذا كانت المبادئ التي وضعت لطبقات المياه الجوفية ستسري بأكملها على النفط والغاز، أو ما إذا كان ينبغي أصلا أن تتناول اللجنة مسألة النفط والغاز.
    Les prévisions ci-dessus supposent que les nouveaux postes proposés seront effectivement créés à compter du 1er juillet 2008. UN 20 - تستند التقديرات الواردة أعلاه إلى افتراض أن الوظائف الجديدة المقترحة ستسري اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2008.
    La législation nationale devrait viser le respect de ces règles communes, qui par ailleurs devraient s'appliquer aussi bien aux professionnels des médias qu'aux citoyens ordinaires. UN وينبغي أن تسعى التشريعات الوطنية إلى احترام هذه القواعد العامة التي ستسري أيضاً على الإعلاميين كما ستسري على المواطنين العاديين.
    b) Les additions ou modifications au Règlement financier et aux règles de gestion financière du PNUD qui seront applicables au Fonds d'équipement des Nations Unies et au Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources et que requièrent les exigences particulières de leurs opérations figurent dans les annexes pertinentes du Règlement financier et des règles de gestion financière du PNUD. UN )ب( ترد في المرفق ذي الصلة من النظام اﻷساسي واﻹداري المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻹضافات أو التعديلات المدخلة على النظام اﻷساسي واﻹداري المالي للبرنامج اﻹنمائي، التي ستسري على صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية وصندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية، واللازمة لمراعاة المتطلبات الخاصة لعملياتهما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد