Une Partie a indiqué qu'elle bénéficiait d'une assistance technique pour l'acquisition et l'organisation de son registre national. | UN | وأشار أحد الأطراف إلى حصوله على مساعدة تقنية لاقتناء سجله الوطني وتنظيمه. |
6. Chaque Partie visée à l'annexe B a au moins un compte d'ordre dans son registre national. | UN | 6- يكون لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق باء حساب اقتناء واحد على الأقل ضمن سجله الوطني. |
J'ai vu son dossier. Votre frère ferait n'importe quoi, point final. | Open Subtitles | لقد رأيت سجله الإجرامي وشقيقك سيفعل أي شيء، دائماً |
Le requérant fait valoir que l'on a retiré cette fiche de son dossier médical pour l'empêcher de demander réparation pour les maladies dont il avait été atteint. | UN | ويدّعي صاحب الشكوى أن بطاقة سجله الطبي استبدلت للحيلولة دون إمكانية التماسه تعويضات عن الأمراض التي أصيب بها. |
...et il n'a même pas de contravention sur son casier judiciaire. | Open Subtitles | ولا يحتوي سجله ولا حتى على, مخالفة إيقاف سيارة |
Chaque chômeur est enregistré sous un certain numéro correspondant à celui de son inscription au registre de l'état civil. | UN | ويُسجل كل عاطلٍ عن العمل في سجل الإثبات تحت رقمٍ معين يطابق رقم سجله الشخصي. |
Malgré ses antécédents de violence sexuelle, la police et le procureur avaient recommandé sa libération sous caution. | UN | فعلى الرغم من سجله الحافل بالعنف الجنسي، إلا أن الشرطة والمدعي أوصيا بالإفراج عنه بلا كفالة. |
6. Chaque Partie visée à l'annexe B a au moins un compte d'ordre dans son registre national. | UN | 6- يكون لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق باء حساب اقتناء واحد على الأقل ضمن سجله الوطني. |
La Partie visée à l'annexe I accepte ou refuse [d'appliquer] l'ajustement; si elle l'accepte, l'estimation ajustée est consignée dans son registre national. | UN | يقرر الطرف المدرج في المرفق الأول ما إذا كان يقبل [تطبيق] التعديل؛ وإذا قبل الطرف المدرج في المرفق الأول التعديل، يدون التقدير المعدَّل في سجله الوطني. |
37. CONTRAMINAS met actuellement à jour son registre unifié de victimes des mines terrestres. | UN | 37 - وخلص إلى القول بأن مركز بيرو المذكور أعلاه يعمل حالياً على استكمال سجله الموحّد لضحايا الألغام الأرضية. |
Il a également décidé de transférer ces cas de son registre sur l'Indonésie à une section distincte intitulée < < TimorLeste > > . | UN | وقرر الفريق العامل تحويل تلك الحالات من سجله المتصل بإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، والنظر فيها في إطار الفصل المعنون تيمور الشرقية. |
Le Comité a également noté que le Centre d'opérations en République démocratique du Congo n'avait pas suivi les conventions comptables de l'UNOPS et ne faisait pas figurer dans son registre les biens initialement destinés aux projets qui avaient été ensuite affectés à des fonctions de gestion. | UN | كما لاحظ المجلس أيضاً أن مركز العمليات في جمهورية الكونغو الديمقراطية أخطأ في تطبيق سياسة المكتب المحاسبية ولم يشمل في مشروع سجله للأصول تلك التي حُوِّلت من المشاريع إلى المهام الإدارية. |
7. > Chaque Partie dispose d'un compte d'ordre dans son registre national. | UN | 7- > يحتفظ كل طرف في سجله الوطني. |
Ce moment aurait été opportun pour le juger sur son dossier volumineux. | UN | وأتيحت الفرصة آنذاك توجيه الاتهام إليه على سجله الحافل. |
Elles ont conclu qu'il n'était pas crédible en se fondant sur deux éléments: le fait qu'il ait été remis en liberté et une faute de frappe dans son dossier pénal. | UN | وبدلاً من ذلك، أسست أحكامها بأنه يفتقر إلى المصداقية، على حقيقتين هما: إطلاق سراحه من السجن وخطأ طباعي في سجله الجنائي. |
D'autres détails concernant son traitement n'ont pas pu être communiqués, l'auteur ayant refusé de consentir à la divulgation de son dossier médical. | UN | ولا يمكن تقديم المزيد من التفاصيل بشأن علاجه لأنه لم يوافق على إفشاء أسرار سجله الطبي. |
C'est également en raison de son casier judiciaire qu'il n'a pas eu le statut de citoyen, contrairement aux autres membres de la famille. | UN | وكان سجله الجنائي سبباً في عدم حصوله على الجنسية أيضاً، خلافاً لبقية أفراد أسرته. |
C'est également en raison de son casier judiciaire qu'il n'a pas eu le statut de citoyen, contrairement aux autres membres de la famille. | UN | وكان سجله الجنائي سبباً في عدم حصوله على الجنسية الأمريكية أيضاً، خلافاً لبقية أفراد أسرته. |
Les dépenses par habitant affectées à l’éducation, par exemple, ont à peine retrouvé en 1995 le niveau enregistré en 1980. | UN | أما اﻹنفاق للفرد في مجال التعليم، مثلا، فقد استعاد بالكاد في عام ١٩٩٥ ما سجله في عام ١٩٨٠. |
Avant que ce permis ne puisse lui être délivré, l'intéressé fera l'objet d'une enquête générale sur ses antécédents ainsi que d'une enquête sur son casier judiciaire. | UN | وقبل إصدار هذه التصاريح يخضع مقدم الطلب لتدقيق عن تاريخه وتدقيق عن سجله الجنائي. |
Elles tiennent une liste à jour de ces entités et la communiquent au secrétariat et au public par l'intermédiaire de leur registre national. | UN | ويحتفظ الطرف بقائمة مستوفاة بهذه الكيانات ويتيحها للأمانة والجمهور من خلال سجله الوطني. |
On va creuser dans son passé, voir si on peut trouver des liens criminels. | Open Subtitles | وسنبحثُ في سجله الماضي لنرى إن كنا سنجدُ أيّةَ روابطٍ إجرامية |
Le Conseil sera jugé en définitive en fonction de son objectivité, de son impartialité, de son équité et de la justesse de ses décisions. | UN | وفي نهاية المطاف، ينبغي الحكم على مساءلة المجلس على أساس سجله من حيث حياده وعدم تحيزه وإنصافه وقراراته العادلة. |
Le Soudan avait su surmonter ses difficultés, en coopérant avec l'Expert indépendant pour mettre fin aux conflits tribaux dans certaines régions, témoignant ainsi de sa volonté d'améliorer son bilan en matière de droits de l'homme. | UN | وقد تمكن السودان من التغلب على الصعوبات بالتعاون مع الخبير المستقل من أجل وضع حد للنزاعات القبلية في بعض المناطق. ويدل هذا الأمر على التزام السودان بتحسين سجله في مجال حقوق الإنسان. |
Il est sorti de l'hôpital après avoir refusé tout traitement, mais les médecins ont illégalement consigné sa prétendue maladie mentale dans son carnet de santé. | UN | وقد خرج من المشفى بعد رفضه كل علاج، لكن الأطباء دوّنوا مرضه النفسي المزعوم في سجله الطبي. |
L'identité d'une telle entité est donc considérée comme suffisamment établie lorsqu'on en connaît le nom, l'adresse et le numéro d'inscription sur le registre du commerce et des sociétés. | UN | وهذا يعني أن تعريف الكيان الاعتباري لنفسه بذكر اسمه وعنوانه ورقم سجله التجاري يعد إثباتا كافيا لهويته. |
J'ai cherché pour n'importe quelle allusion aux water-gel ou cordons de détonation dans leurs dossiers d'arrestations. | Open Subtitles | انا ابحث عن اي شخص مذكور في سجله انه يستخدم المادة الهلامية او كبسولات التفجير |
La tendance à la baisse enregistrée pour les emplois du secteur industriel s'est arrêtée en 2000. | UN | أما فيما يتعلق بالقطاع الصناعي، فقد توقف في عام 2000 الاتجاه نحو الانخفاض الذي سجله التشغيل في هذا القطاع. |