ويكيبيديا

    "سراً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secret
        
    • secrètement
        
    • en privé
        
    • secrète
        
    • clandestinement
        
    • secrets
        
    • cacher
        
    • à huis clos
        
    • à titre confidentiel
        
    • caché
        
    • secrètes
        
    • sait
        
    • confidentiel et s'effectue
        
    • clandestine
        
    • caractère confidentiel et
        
    Les missiles et le programme nucléaire indiens n'ont jamais été un secret. UN إن القذائف الهندية والبرنامج النووي الهندي لم يكونا سراً خافياً أبداً.
    19. Les membres du Comité et toute Partie appelée à participer à ses délibérations respectent le caractère secret des renseignements qu'ils reçoivent à titre confidentiel. UN تعمل اللجنة أو أي طرف أو أي أطراف أخرى مشاركة في مداولات اللجنة على الحفاظ على سرية المعلومات التي تم تلقيها سراً.
    Ce n'est pas un secret que les 3 et 2 sont de plus en plus méfiants des 4 et 5. Open Subtitles ليس سراً بأن أصحاب النقطتين و الـ 3 نقاط يشكون بأصحاب الـ 4 و 5 نقاط
    Il a été arrêté et détenu secrètement pendant soixante-quatre jours. UN فأُلقي عليه القبض واحتُجز سراً لمدة 64 يوماً.
    Au sujet des chrétiens, il n'existerait aucun lieu de culte public et les étrangers ne pourraient pratiquer leur religion qu'en privé. UN ويُقال إن المسيحيين ليس لديهم أي مكان ﻹقامة شعائرهم علناً وإنه لا يمكن لﻷجانب أن يمارسوا دينهم إلا سراً.
    Transfert de personnes soupçonnées d'activités terroristes et détention secrète UN نقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي واحتجازهم سراً
    Mais je pense que je dois garder cela secret le temps d'en savoir plus. Open Subtitles ولكن ما كنت سأفعله أنا هو إبقاؤه سراً حتى نعرف المزيد
    Ce n'est pas un secret, nous avions un mariage instable Open Subtitles هذا لم يكن سراً فكانت علاقتنا غير ثابتة.
    Quoi qu'elle ait fait ici, quelqu'un voulait le tenir secret. Open Subtitles مهما كانت تفعله هنا شخص أراد إخفائه سراً
    Quel est cet art de combat gardé secret dans un temple de montagne ? Open Subtitles ما هو ذلك الفن القتالي الذي تبقونه سراً في معبد الجبل؟
    L'histoire de leur courage nous donne espoir à nous, les prêtres demeurant ici en secret. Open Subtitles سيرة شجاعتهم منحت رجاءً لأولئك الكهنة الذين نحن منهم. ليبقوا هنا سراً.
    - J'ai gardé un secret. - Il passe par différents relais. Open Subtitles .وأنا أخفي سراً هذا البث متأخر بمقدار خمس ثوان
    Maman pensait sûrement que c'était très important si elle voulait que tu gardes le secret. Open Subtitles والدتك إعتقدت أن هذا في غاية الأهمية لو أردتك أن تبقيه سراً
    Mais notre amour devait rester secret, car il était marié à une jeune baronne. Open Subtitles لكن كان علينا إبقاء حبناً سراً لأنه كان متزوجاً لبارونة شابة
    Êtes-vous en train de suggérer d'effectuer secrètement des expériences scientifiques sur vos amis et collègues pour augmenter l'efficacité ? Open Subtitles هل أنتَ تقول أنك تريد أداء سراً تجارب علمية على أصدقائك وزملاء العمل لزيادة الكفاءة؟
    Interrogez secrètement le personnel, de la façon que vous voulez. Open Subtitles استجوب الموظفين سراً و بأي وسيلة تراها مناسبة
    Il n'avait pas d'appétit car vous le droguiez, secrètement ? Open Subtitles إذاً ليس لديه شهية لأنك تعطيه مخدرات, سراً
    L'affaire a été portée à l'attention du gup qui a rappelé aux familles que, selon les résolutions de l'Assemblée nationale, elles devaient pratiquer leur religion en privé et non en public. UN ونقل اﻷمر الى علم رئيس البلدية فذكﱠر اﻷسر بأن قرارات الجمعية الوطنية تنص على ضرورة ممارستها دينها سراً وليس جهراً.
    C'est le seul à ne pas tenir son identité secrète. Open Subtitles على نحو استثنائي، فإنه لا يبقي هويته سراً
    Cela aurait d'ailleurs été interprété à tort comme un encouragement par ceux qui, au Viet Nam, envisagent de partir clandestinement pour Hongkong. UN كذلك، ستكون هذه السياسة بمثابة رسالة غير مرغوب فيها ومضللة للفييتناميين الذين يفكرون في الرحيل سراً إلى هونغ كونغ.
    De l'avis de la Commission, les Etats ne devraient pas être tenus de divulguer des informations qui sont vitales pour leur sécurité nationale ou qui sont réputées être des secrets industriels. UN ففي رأي اللجنة، ينبغي عدم إلزام الدول بالكشف عن معلومات ذات أهمية حيوية ﻷمنها القومي أو تُعتبر سراً صناعياً.
    J'ai décidé de le cacher à tout le monde, et de l'élever en secret. Open Subtitles قرّرت أن أخفي الأمر عن الجميع وأربيه سراً
    Un nombre important de séances du Conseil continuent de se tenir à huis clos. UN فلا يزال عدد كبير من جلسات المجلس يعقد سراً.
    Je crois comprendre pourquoi ça t'embête tant de rester caché. Open Subtitles أعتقد أني أفهم لماذا كونك سراً يزعجك هكذا
    Il a également été signalé qu'au moins 146 exécutions secrètes ont eu lieu depuis le début de 2011. UN كما أفادت التقارير بأن ما لا يقل عن 146 شخصاً أُعدموا سراً في 2011 حتى الآن.
    Il sait quelque chose sur elle qu'elle-même ignore, ou il a besoin de ses services... pour nettoyer après un meurtre. Open Subtitles يعلم سراً بشأنها لا تعلمه هي نفسها أو يرغب بالاستفادة من خدماتها للتنظيف وراء جريمة قتل
    88. L'examen des communications prévu dans le Protocole facultatif revêt un caractère confidentiel et s'effectue à huis clos (art. 5, par. 3, du Protocole facultatif). UN 88- وينظر في البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري سراً في جلسات مغلقة (الفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري).
    En outre, lorsque l'exploitation artisanale des mines et des carrières est interdite par la loi, la conséquence est que les activités en question se poursuivent mais de façon clandestine. UN وإضافة إلى ذلك، فحيثما وجدت التشريعات في شكل حظر التعدين وقلع الأحجار، تزداد ممارسة هذه الأنشطة سراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد