Les missiles et le programme nucléaire indiens n'ont jamais été un secret. | UN | إن القذائف الهندية والبرنامج النووي الهندي لم يكونا سراً خافياً أبداً. |
19. Les membres du Comité et toute Partie appelée à participer à ses délibérations respectent le caractère secret des renseignements qu'ils reçoivent à titre confidentiel. | UN | تعمل اللجنة أو أي طرف أو أي أطراف أخرى مشاركة في مداولات اللجنة على الحفاظ على سرية المعلومات التي تم تلقيها سراً. |
Ce n'est pas un secret que les 3 et 2 sont de plus en plus méfiants des 4 et 5. | Open Subtitles | ليس سراً بأن أصحاب النقطتين و الـ 3 نقاط يشكون بأصحاب الـ 4 و 5 نقاط |
Il a été arrêté et détenu secrètement pendant soixante-quatre jours. | UN | فأُلقي عليه القبض واحتُجز سراً لمدة 64 يوماً. |
Au sujet des chrétiens, il n'existerait aucun lieu de culte public et les étrangers ne pourraient pratiquer leur religion qu'en privé. | UN | ويُقال إن المسيحيين ليس لديهم أي مكان ﻹقامة شعائرهم علناً وإنه لا يمكن لﻷجانب أن يمارسوا دينهم إلا سراً. |
Transfert de personnes soupçonnées d'activités terroristes et détention secrète | UN | نقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي واحتجازهم سراً |
Mais je pense que je dois garder cela secret le temps d'en savoir plus. | Open Subtitles | ولكن ما كنت سأفعله أنا هو إبقاؤه سراً حتى نعرف المزيد |
Ce n'est pas un secret, nous avions un mariage instable | Open Subtitles | هذا لم يكن سراً فكانت علاقتنا غير ثابتة. |
Quoi qu'elle ait fait ici, quelqu'un voulait le tenir secret. | Open Subtitles | مهما كانت تفعله هنا شخص أراد إخفائه سراً |
Quel est cet art de combat gardé secret dans un temple de montagne ? | Open Subtitles | ما هو ذلك الفن القتالي الذي تبقونه سراً في معبد الجبل؟ |
L'histoire de leur courage nous donne espoir à nous, les prêtres demeurant ici en secret. | Open Subtitles | سيرة شجاعتهم منحت رجاءً لأولئك الكهنة الذين نحن منهم. ليبقوا هنا سراً. |
- J'ai gardé un secret. - Il passe par différents relais. | Open Subtitles | .وأنا أخفي سراً هذا البث متأخر بمقدار خمس ثوان |
Maman pensait sûrement que c'était très important si elle voulait que tu gardes le secret. | Open Subtitles | والدتك إعتقدت أن هذا في غاية الأهمية لو أردتك أن تبقيه سراً |
Mais notre amour devait rester secret, car il était marié à une jeune baronne. | Open Subtitles | لكن كان علينا إبقاء حبناً سراً لأنه كان متزوجاً لبارونة شابة |
Êtes-vous en train de suggérer d'effectuer secrètement des expériences scientifiques sur vos amis et collègues pour augmenter l'efficacité ? | Open Subtitles | هل أنتَ تقول أنك تريد أداء سراً تجارب علمية على أصدقائك وزملاء العمل لزيادة الكفاءة؟ |
Interrogez secrètement le personnel, de la façon que vous voulez. | Open Subtitles | استجوب الموظفين سراً و بأي وسيلة تراها مناسبة |
Il n'avait pas d'appétit car vous le droguiez, secrètement ? | Open Subtitles | إذاً ليس لديه شهية لأنك تعطيه مخدرات, سراً |
L'affaire a été portée à l'attention du gup qui a rappelé aux familles que, selon les résolutions de l'Assemblée nationale, elles devaient pratiquer leur religion en privé et non en public. | UN | ونقل اﻷمر الى علم رئيس البلدية فذكﱠر اﻷسر بأن قرارات الجمعية الوطنية تنص على ضرورة ممارستها دينها سراً وليس جهراً. |
C'est le seul à ne pas tenir son identité secrète. | Open Subtitles | على نحو استثنائي، فإنه لا يبقي هويته سراً |
Cela aurait d'ailleurs été interprété à tort comme un encouragement par ceux qui, au Viet Nam, envisagent de partir clandestinement pour Hongkong. | UN | كذلك، ستكون هذه السياسة بمثابة رسالة غير مرغوب فيها ومضللة للفييتناميين الذين يفكرون في الرحيل سراً إلى هونغ كونغ. |
De l'avis de la Commission, les Etats ne devraient pas être tenus de divulguer des informations qui sont vitales pour leur sécurité nationale ou qui sont réputées être des secrets industriels. | UN | ففي رأي اللجنة، ينبغي عدم إلزام الدول بالكشف عن معلومات ذات أهمية حيوية ﻷمنها القومي أو تُعتبر سراً صناعياً. |
J'ai décidé de le cacher à tout le monde, et de l'élever en secret. | Open Subtitles | قرّرت أن أخفي الأمر عن الجميع وأربيه سراً |
Un nombre important de séances du Conseil continuent de se tenir à huis clos. | UN | فلا يزال عدد كبير من جلسات المجلس يعقد سراً. |
Je crois comprendre pourquoi ça t'embête tant de rester caché. | Open Subtitles | أعتقد أني أفهم لماذا كونك سراً يزعجك هكذا |
Il a également été signalé qu'au moins 146 exécutions secrètes ont eu lieu depuis le début de 2011. | UN | كما أفادت التقارير بأن ما لا يقل عن 146 شخصاً أُعدموا سراً في 2011 حتى الآن. |
Il sait quelque chose sur elle qu'elle-même ignore, ou il a besoin de ses services... pour nettoyer après un meurtre. | Open Subtitles | يعلم سراً بشأنها لا تعلمه هي نفسها أو يرغب بالاستفادة من خدماتها للتنظيف وراء جريمة قتل |
88. L'examen des communications prévu dans le Protocole facultatif revêt un caractère confidentiel et s'effectue à huis clos (art. 5, par. 3, du Protocole facultatif). | UN | 88- وينظر في البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري سراً في جلسات مغلقة (الفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري). |
En outre, lorsque l'exploitation artisanale des mines et des carrières est interdite par la loi, la conséquence est que les activités en question se poursuivent mais de façon clandestine. | UN | وإضافة إلى ذلك، فحيثما وجدت التشريعات في شكل حظر التعدين وقلع الأحجار، تزداد ممارسة هذه الأنشطة سراً. |