| On a montré que le tabagisme et l'exposition à l'amiante agissaient de manière synergique, en augmentant le risque global de cancer du poumon. | UN | وقد تم التبليغ عن أن التدخين والأسبست يعملان بصورة متدائبة، مما يزيد من الخطر العام لحدوث سرطان في الرئة. |
| L'hôpital a délivré un certificat indiquant que le décès était du à un cancer du poumon mais des photos montreraient des traces de tortures et de mauvais traitements; | UN | وصدرت شهادة من المستشفى تدّعى أنه توفي بسبب سرطان في الرئة؛ بيد أن التقارير تفيد أن الصور الفوتوغرافية تبين وجود آثار تعذيب وسوء معاملة؛ |
| On a montré que le tabagisme et l'exposition à l'amiante agissaient de manière synergique, en augmentant le risque global de cancer du poumon. | UN | وقد تم التبليغ عن أن التدخين والأسبست يعملان بصورة متدائبة، مما يزيد من الخطر العام لحدوث سرطان في الرئة. |
| Un cancer en phase terminale, personne ne pouvait le sauver. | Open Subtitles | سرطان في المرحله الخامسه لا يمكن لاحد انقاذه |
| Papa a-t-il une tumeur au cerveau ? | Open Subtitles | هل يُعاني أبي مِن سرطان في رأسه؟ |
| - C'était ça ou un cancer de l'épaule. | Open Subtitles | الإختيار الأخر كان سرطان في الكتف |
| Un risque accru d'épisodes a été signalé pour les cancers des organes reproducteurs masculins, les cancers et les tumeurs bénignes en général et le cancer du tractus gastro-intestinal. | UN | وقد أفيد عن زيادة خطر التعرض لحالات سرطان في الجهاز التناسلي الذكري، وعن زيادة عامة في فئة السرطانات والأورام الحميدة وسرطان القناة المعدية المعوية. |
| Par exemple, seul l'homme doit se préoccuper du cancer de la prostate, tandis que les femmes sont les seules à être exposées au cancer du col de l'utérus. | UN | ذلك أن الرجل وحده هو الذي يقلق بشأن سرطان البروتستاتا على سبيل المثال، في حين أن المرأة فقط يمكن أن يحدث لديها سرطان في عنق الرحم. |
| La présidence est atteinte de cancer et il s'aggrave de jour en jour... | Open Subtitles | هناك سرطان في الرئاسة وهو ينمو مع مضي كل يوم |
| Il y a un cancer dans la communauté gay. | Open Subtitles | هناك سرطان في المجتمع المثلي. |
| Il a dit que U Thein Tin avait même été gracié trois jours avant sa mort et libéré de sa peine d’emprisonnement parce qu’il souffrait d’un cancer du foie. | UN | وقال إن ثين تن قد منح عفوا قبل ثلاثة أيام من وفاته، وأعفي من عقوبة السجن الصادرة ضده ﻷنه كان يعاني من سرطان في الكبد. |
| On a montré que le tabagisme et l'exposition à l'amiante agissaient de manière synergique, en augmentant le risque global de cancer du poumon. | UN | وقد تم التبليغ عن أن التدخين والأسبست يعملان بصورة متدائبة، مما يزيد من الخطر العام لحدوث سرطان في الرئة. |
| Un risque accru d'épisodes a été signalé pour les cancers des organes reproducteurs masculins, les cancers et les tumeurs bénignes en général et le cancer du tractus gastro-intestinal. | UN | وقد أفيد عن زيادة خطر التعرض لحالات سرطان في الجهاز التناسلي الذكري، وعن زيادة عامة في فئة السرطانات والأورام الحميدة وسرطان القناة المعدية المعوية. |
| - Ouais, je commence par le plus gros. Je n'ai pas le cancer du cerveau. | Open Subtitles | سأبدأ بالأكبر منها ليس لدي سرطان في الدماغ |
| Mort du cancer en prison. | Open Subtitles | لقد مت بسبب سرطان في خلاياك قبل بضع سنوات ما هذا؟ |
| Tu aurais une tumeur au cerveau. | Open Subtitles | ربما لديك سرطان في الدماغ إذن |
| II avait un cancer de l'estomac. | Open Subtitles | -هاوورد معه سرطان في المعدة |