Nous sommes aussi très heureux d'avoir participé à l'adoption de cette décision historique. | UN | كما أننا سعداء جداً لمشاركتنا في صدور هذا القرار التاريخي. |
Nous sommes très heureux que l'Ambassadrice Rocca imprime sa vision de femme à la Conférence, et nous espérons que nos travaux s'en trouveront dynamisés. | UN | وإننا سعداء جداً لكونها تضفي البعد الجنساني على المؤتمر، ونتمنى أن يمنح هذا الأمر جرعة من الحيوية لأعماله. |
Nous sommes si heureux d'être ici en tant qu'invités. | Open Subtitles | نحن فقط سعداء جداً لوجودنا هنا كضيوف مدعون |
Jan reste avec moi, il quitte la plate-forme, on est si heureux. | Open Subtitles | ويترك عمله على السفينة لأننا سعداء جداً مع بعضنا البعض |
C'est super, mes clients vont être ravis. | Open Subtitles | لا، هذا عظيم. زبائني سيكونون سعداء جداً بهذا الخبر. |
Nous sommes très contents de votre travail, vraiment. | Open Subtitles | نحن سعداء جداً بعملك. فعلاً سعداء جداً بعملك، "خولييتا". |
Quand ils rentreront à la maison, nous serons si heureuses, nous serons trop affables. | Open Subtitles | عندما يأتون البيت يا عزيزتي فإنن نكون سعداء جداً لرؤيتهم نكون بعيدين كل البعد عن القساوة |
Ta tante Sally et moi sommes vraiment contents que tout se soit arrangé. | Open Subtitles | عمتك سالى و أنا سعداء جداً كل الأموار الشنعاء إنكشفت إلان |
On ne peut pas lui demander ça. Ils semblent tellement heureux. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نسأله أن يفعل هذا أنهم يبدون سعداء جداً أنهم |
Pour ce qui est de notre position nationale, nous serions également très heureux d'entamer les négociations sur tout point fondamental dont la Conférence est saisie. | UN | وفيما يتعلق بموقفنا الوطني، سنكون أيضاً سعداء جداً ببدء المفاوضات بشأن أي من المسائل الأساسية المعروضة على المؤتمر. |
Je ne sais pas pour l'avenir, mais là, ils sont très heureux. | Open Subtitles | أنا لا أعلم عن ما حدث بعد ذلك ولكنهم سعداء جداً الآن |
Ils vivaient tous les trois dans une petite maison et étaient très heureux. | Open Subtitles | وكان يعيشون معاً في بيت صغير وجيد وكانوا سعداء جداً هناك |
Nous étions très heureux d'avoir pu concourir à cette réflexion importante et de large portée sur les travaux de la Commission de consolidation de la paix, cinq ans après sa création. | UN | ونحن سعداء جداً بتقديم إسهامنا في هذا التفكير العميق الهامّ والواسع النطاق، بشأن أعمال لجنة بناء السلام، بعد خمس سنوات على تشكيلها. |
Nous avons une super grande famille et nous sommes si heureux que tu fasses partie d'elle. | Open Subtitles | ،لدينا عائلة عظيمة جداً ونحن سعداء جداً بأنّكِ جزء منها ماذا سَتسمّيه؟ |
Bon Dieu, une fois j'ai eu un couple, ils étaient si heureux d'avoir fini de remplir leur demande de souscription. | Open Subtitles | إلهي تعرف مثل السابق أصبحت زوجة وهم كانوا سعداء جداً أَن أصبح هم كانوا سعداء جداً بحيث كانوا أخذتهم خلال هذا التطبيق |
Jeremy, on va être si heureux ensemble. | Open Subtitles | ـ جيريمي ـ سنكون سعداء جداً سوياً |
Eh bien, nous sommes vraiment ravis de vous voir ici. | Open Subtitles | حسناً,نحنُ سعداء جداً بانضمامكَ لنا هُنا |
Bien sûr, et nous sommes ravis que tu aies accepté. | Open Subtitles | أوه ، نعم بالطبع فعل ذلك و نحن سعداء جداً أنك قبلت الدعوة |
Mais vous les gars étiez très contents de prendre l'argent des Américains pour lutter contre les Russes ? | Open Subtitles | ... هل كنتم سعداء جداً لاخذ النقود من الامريكان لمحاربة الروس ؟ |
Je connais des couples qui sont heureux de ne plus se parler depuis des années. | Open Subtitles | لِمَ لا؟ أعرف أزواج سعداء جداً ولم يتحدثوا منذ سنوات |