Par ailleurs, l'intégration des pays en développement dans les chaînes d'approvisionnement mondiales améliorait leur participation au commerce international. | UN | وعلاوة على ذلك، يعزز اندماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية. |
Aujourd'hui, une part appréciable de la production est effectuée dans ces pays. Pour les pays en développement et leurs entreprises, les chaînes d'approvisionnement sont une chance, mais aussi un défi. | UN | وفي الوقت الحاضر، تحدث نسبة كبيرة من عمليات الإنتاج، المنفذة في إطار سلاسل الإمداد العالمية، في البلدان النامية. |
Ainsi, dans le cas de l'agriculture, des ruptures pouvaient être constatées à différents niveaux de la chaîne d'approvisionnement. | UN | ففي حالة قطاع الزراعة مثلاً، ثمة عدم تواصل على مختلف مستويات سلاسل الإمداد. |
iii) L'automatisation des douanes et les systèmes de traitement de l'information concernant la sécurité de la chaîne d'approvisionnement. | UN | أتمتة الجمارك ونظم معالجة المعلومات المتعلقة بأمن سلاسل الإمداد. |
C. Synergie des chaînes d'approvisionnement et de valeur à travers des approches fondées sur le cycle de vie | UN | جيم - تحقيق التعاضد بين سلاسل الإمداد والأنشطة المضيفة للقيمة عن طريق اتباع نهج دورة الحياة |
Il décrit une forme de logique de décision offerte aux sociétés dans la gestion de la chaîne logistique. | UN | وهو يقدم شكلا من أشكال منطق اتخاذ الشركات قرار التعامل مع سلاسل الإمداد. |
Ses participants ont établi une feuille de route visant à renforcer les guichets uniques et l'échange d'informations dans le cadre des chaînes logistiques internationales. | UN | وقد استهل هذا المؤتمر خريطة طريق لتعزيز النوافذ الوحيدة وتبادل المعلومات في سلاسل الإمداد العالمية. |
les chaînes d'approvisionnement s'appuient aussi sur des réseaux complexes et compétitifs de circulation des biens et de l'information. | UN | وتعتمد سلاسل الإمداد العالمية أيضاً على شبكات معقّدة وتنافسية لتدفق السلع والمعلومات. |
Ils jouent un rôle fondamental dans les chaînes d'approvisionnement mondiales. | UN | وهي تؤدي دوراً بالغ الأهمية في سلاسل الإمداد العالمية. |
Les délibérations ont porté sur les chaînes d'approvisionnement mondiales et sur l'importance croissante des mesures non tarifaires. | UN | وقال إن المناقشات تركزت على موضوع سلاسل الإمداد العالمية والأهمية المتزايدة للتدابير غير الجمركية. |
L'insécurité a brisé les chaînes d'approvisionnement des marchés des produits de base, ce qui pose des problèmes de ravitaillement dans plusieurs régions. | UN | وتسبب انعدام الأمن في كسر سلاسل الإمداد القائمة، ووقف التدفقات السوقية للسلع الأساسية في العديد من أنحاء البلد. |
La gestion des projets, la gestion de la chaîne d'approvisionnement et le renforcement institutionnel, tels sont les points capitaux. | UN | فإدارة المشاريع وإدارة سلاسل الإمداد وتعزيز القدرات المؤسسية تمثل كلها مسائل حيوية. |
Financement intégré de la chaîne d'approvisionnement agricole en Inde | UN | تمويل سلاسل الإمداد الزراعي المتكاملة في الهند |
Les banques en tant que partenaire financier du développement de la chaîne d'approvisionnement: l'exemple des Philippines | UN | المصارف بوصفها شركاء في رأس المال في عملية تطوير سلاسل الإمداد: مثال الفلبين |
L'intégration de ces fonctions aux niveaux régional et international pourrait apporter des avantages plus substantiels au titre de la sécurité des chaînes d'approvisionnement. | UN | ومن شأن دمج هذه الوظائف على المستويين الإقليمي والعالمي أن يعود بفوائد أكبر على أمن سلاسل الإمداد. |
Dans d'autres cas, on assiste à un renforcement de la coopération à l'appui du commerce régional, notamment par l'intermédiaire des chaînes d'approvisionnement existantes. | UN | وفي حالات أخرى، ثمة تعاون متزايد لدعم التجارة الإقليمية، خصوصاً من خلال سلاسل الإمداد الراسخة. |
La délocalisation de certaines étapes des chaînes d'approvisionnement dans des pays en développement repose fréquemment sur des considérations de coût. | UN | وكثيراً ما كان التفرع الخارجي لمراحل العمليات في سلاسل الإمداد بنقلها إلى البلدان النامية مدفوعاً باعتبارات تتعلق بالتكاليف. |
Les contraintes logistiques auxquelles doivent faire face les missions modernes exigent une gestion souple et solide de la chaîne logistique. | UN | ٣٩ - يقتضي التصدي للمعوّقات اللوجستية التي تواجه البعثات الميدانية الحديثة اتباع نهج مرن ومُحكم في إدارة سلاسل الإمداد. |
L'essor des chaînes logistiques internationales et l'importance croissante des échanges de services et du commerce électronique ont transformé le paysage dans lequel les entreprises opèrent. | UN | وقد أدى نمو سلاسل الإمداد الدولية وازدياد أهمية التجارة في الخدمات والتجارة الإلكترونية إلى تغيير المشهد التجاري الذي تنشط فيه الأعمال التجارية حاليا. |
Le Partenariat douanes-commerce contre le terrorisme entre les secteurs public et privé parvient avec succès à protéger les chaînes logistiques contre toute dissimulation d'armes terroristes, y compris les armes de destruction massive. | UN | الشراكة بين الجمارك والتجارة ضد الإرهاب هي شراكة ناجحة للغاية بين القطاعين الحكومي والخاص، ترمي إلى حماية سلاسل الإمداد من الأسلحة المخفية للإرهاب، ومن بينها أسلحة الدمار الشامل. |
Plusieurs entreprises privées ont pris des mesures pour éliminer le travail forcé de leurs chaînes d'approvisionnement au niveau mondial. | UN | واتخذ عدد من الشركات الخاصة خطوات للقضاء على العمل القسري في سلاسل الإمداد العالمية الخاصة بها. |
Depuis, les progrès dans un certain nombre de domaines ont beaucoup contribué à la mise en place de chaînes d'approvisionnement mondiales. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أسهم التقدم المحرز في عدد من المجالات إسهاماً كبيراً في إنشاء سلاسل الإمداد العالمية. |
On qualifie généralement ces processus imbriqués de < < chaînes logistiques internationales > > ou de < < chaînes de valeur mondiales > > . | UN | ويطلق عموماً على هذه الأنشطة الإنتاجية المترابطة اسم " سلاسل الإمداد العالمية " أو " سلاسل القيمة العالمية " . |
Les chaînes mondiales sont souvent aussi fragiles et aussi exposées à des défaillances que l'est le plus faible de leurs fournisseurs. | UN | وكثيراً ما تكون سلاسل الإمداد العالمية هشة وعرضة للفشل مثلها مثل أضعف مورّديها. |
Dans le cadre de cette coopération, un appui est également fourni au renforcement des capacités tout au long des filières d'approvisionnement mondiales ainsi que dans les pays en développement et en transition. | UN | وتدعم المبادرات التعاونية أيضا بناء القدرات على امتداد سلاسل الإمداد العالمية وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
Il s'agissait d'adopter des pratiques de référence en matière de planification, d'utilisation et de surveillance des multiples chaînes d'approvisionnement en marchandises et en services exploitées dans le cadre de l'appui aux missions. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على ترسيخ الممارسات الجيدة في كيفية التخطيط لسلاسل إمدادات الدعم الميداني وتنفيذها ورصدها في جميع مختلف سلاسل الإمداد بالسلع الأساسية والخدمات. |