ويكيبيديا

    "سلام في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paix dans
        
    • paix en
        
    • paix au
        
    • paix à
        
    • paix sur
        
    • paix le
        
    • paix ont
        
    • pacifiquement au
        
    • en paix
        
    • la paix
        
    La République de Maurice croit fermement au droit inaliénable du peuple palestinien de vivre en paix dans un État de Palestine indépendant. UN إن موريشيوس مؤمنة بشدة بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العيش في سلام في دولة فلسطين المستقلة.
    J'ai demandé pardon. Je trouve la paix dans ma pénitence. Open Subtitles لقد طلبت الغفران، عثرت على سلام في توبتي
    À cet égard, il appuie l'initiative du Président ainsi que tous les efforts déployés pour créer une zone de paix dans l'océan Indien. UN وفي ذلك الصدد، أيد مبادرة الرئيس وكل المساعي المبذولة لإنشاء منطقة سلام في المحيط الهندي.
    Ce n'est pas la première fois que l'Organisation déploiera des soldats de la paix en République centrafricaine. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تقوم فيها الأمم المتحدة بنشر أفراد حفظ سلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'OUA a entrepris des missions de paix au Congo, en Angola, au Libéria et au Burundi. UN واضطلعت منظمة الوحدة الافريقية ببعثات سلام في الكونغو، وأنغولا، وليبريـــا، وبورونـــدي.
    Nous n'aurons pas la paix à Longbourn tant que Lydia ne sera pas allée à Brighton. Open Subtitles لن نحصل على اي سلام في لونغبورن ان لم تذهب ليديا الى برايتون.
    Il ne saurait y avoir de paix sur des terres occupées. UN فلا يمكن أن يكون هناك سلام في اﻷراضي المحتلة.
    Ainsi est né l'accord de paix le plus durable de l'histoire. UN وهكذا وُضع أقدم اتفاق سلام في التاريخ قائم حتى الآن.
    Le Rwanda espère que les deux pays pourront vivre en paix dans un environnement stable respectueux des droits de l'homme. UN ورواندا تأمل في أن يعيش البلدان في سلام في ظل بيئة مستقلة تتسم باحترام حقوق الإنسان.
    Cet espace maritime doit être préservé en tant que zone de paix, dans le cadre du développement durable, et il doit être préservé aussi de la pollution et des déchets nucléaires. UN فلا بد من إبقاء هذا الممر المائي منطقة سلام في سياق التنمية المستدامة وكفالة خلوه من الملوثات والنفايات النووية.
    Il réaffirme le droit des peuples palestinien et syrien à mener une lutte légitime afin qu'on leur rende leurs terres et qu'ils puissent vivre en paix dans leur patrie. UN وأكد مرة أخرى على حق الشعبين الفلسطيني والسوري في كفاحهما العادل من أجل إعادة أراضيهما والعيش في سلام في وطنيهما.
    En 1990, l'Amérique centrale comptait 1,2 million de réfugiés mais le succès du processus de paix dans la région a conduit au rapatriement de tous sur une période de 10 ans. UN ففي عام 1990، كان هناك في أمريكا الوسطى 1.2 مليون لاجئ غير أن نجاح عملية سلام في المنطقة أدى إلى إعادتهم جميعا إلى أوطانهم على مدار العقد.
    Nous représentons une zone de paix dans un monde affligé par les guerres intestines et internationales. UN إننا نمثل منطقة سلام في عالم تمزقه حروب داخلية ودولية.
    Nous devons tous œuvrer de concert pour instaurer la paix dans la région. UN ويجب على الجميع العمل معا لتسهيل التوصل إلى سلام في المنطقة.
    Elles ne devraient pas être atténuées tant qu'un accord de paix en Bosnie-Herzégovine n'aura pas été mis en oeuvre de bonne foi par la partie serbe. UN وينبغي ألا تخفف قبل أن ينفذ الجانب الصربي بإخلاص اتفاق سلام في البوسنة والهرسك.
    Déclaration concernant une zone de paix en Amérique du Sud UN إعلان بشأن منطقة سلام في أمريكا الجنوبية
    Tout processus de paix en Somalie devra être nécessairement accompagné d'efforts de reconstruction massifs. UN بل لا بد أيضا أن يرافق أي عملية سلام في الصومال عملية إعادة بناء واسعة النطاق.
    En outre, cette déclaration israélienne contenait des propos signifiant la fin de tout processus de paix au Moyen-Orient. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد تضمّن البيان تعبيرات تكفل نهاية أية عملية سلام في منطقة الشرق الأوسط.
    Pourquoi n'y a-t-il pas de paix au Moyen-Orient? Parce qu'Israël a rejeté et continue de rejeter l'initiative de paix commune présentée lors du sommet arabe de Beyrouth. UN لماذا لا يوجد سلام في الشرق الأوسط؟ لأن إسرائيل رفضت وما زالت ترفض مبادرة جماعية قدمتها القمة العربية في بيروت للسلام.
    Les peuples de la Palestine et d'Israël méritent enfin de vivre en paix à l'intérieur d'États libres, souverains et sûrs. UN ويستحق شعبا فلسطين وإسرائيل العيش في سلام في دولتين حرتين وذاتي سيادة وآمنتين.
    La conclusion rapide d'un traité de paix sur la péninsule coréenne, encore pour l'heure régie uniquement par un régime de cessez-le-feu, contribuerait à instaurer la confiance requise pour une dénucléarisation aussi rapide que possible. UN وإبرام معاهدة سلام في شبه الجزيرة الكورية، التي لا تزال في حالة وقف لإطلاق النار، من شأنه أن يساعد على بناء الثقة اللازمة لجعلها منطقة لا نووية في أقرب وقت ممكن.
    Ainsi est né l'accord de paix le plus durable de l'histoire. UN وهكذا وُضع أقدم اتفاق سلام في التاريخ قائم حتى الآن.
    Des pourparlers de paix ont été tenus entre le Gouvernement et le Conseil pour la restauration de l'État shan/Armée du sud de l'État shan en juin à Nay Pyi Taw. UN وعقدت الحكومة ومجلس استعادة ولاية شان/جيش ولاية شان محادثات سلام في ناي بيي تاو في حزيران/يونيه 2013.
    Des nations et des nationalités diverses coexistent pacifiquement au Bélarus, chacune d'entre elles ayant sa propre religion et son propre mode de vie. UN فمختلف الأمم والجنسيات تتعايش في سلام في بيلاروس، وكل واحد يمارس عقيدته وله أسلوبه في الحياة الخاص به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد