ويكيبيديا

    "سلطة اتخاذ القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pouvoir de décision
        
    • pouvoir décisionnel
        
    • prise de décisions
        
    • pouvoirs de décision
        
    • pouvoirs décisionnels
        
    • appartient de prendre la décision
        
    • pouvoir en l
        
    • pouvoir de prendre des décisions
        
    :: Décentraliser le pouvoir de décision à l'échelle locale autant que de besoin; UN :: تحقيق لامركزية سلطة اتخاذ القرار ونقلها إلى الصعيد المحلي حسب الاقتضاء.
    Le Premier Ministre Bhutto a montré par son courage et ses qualités de chef ce que le pouvoir de décision signifie pour une femme, et pour ses enfants. UN وقد أظهرت رئيسة الوزراء بوتو بشجاعتها وزعامتها ما الذي تعنيه سلطة اتخاذ القرار بالنسبة للمرأة وﻷطفالها.
    Dans un tel système, les moyens d'expression des femmes sont confisqués car le pouvoir de décision revient aux hommes. UN وفي نظام كهذا، فإن وسائل المرأة للتعبير مصادرة لأن سلطة اتخاذ القرار بيد الرجل.
    Pour répondre à la crainte que le pouvoir décisionnel ne soit concentré entre les mains de l'arbitre-président, on a dit que la nécessité pour ce dernier de statuer seul était rare. UN وردا على ما أُبدي من خشية بصدد تركيز سلطة اتخاذ القرار لدى رئيس المحكّمين، قيل إنه قلّما يُضطر إلى ترك القرار لرئيس المحكّمين.
    Il est primordial que les femmes et les filles soient associées à ces programmes, tant au niveau de la prise de décisions que de la participation. UN ولا بد من أن تكون للنساء والفتيات سلطة اتخاذ القرار والمشاركة في هذه البرامج.
    À maints égards, l'Office est considéré comme un bureau intermédiaire dont les pouvoirs de décision sont réduits, voire inexistants. UN إذ يُنظر إلى المكتب، من أوجه شتى، على أنه مكتب تجهيز لا يحظى سوى بقليل من سلطة اتخاذ القرار أو ليس لديه قط هذه السلطة.
    Pour éviter le risque d'abus, ces propositions ont prévu que les différends auxquels pourrait donner lieu l'application de l'article 19 devraient être soumis à un tiers impartial ayant un pouvoir de décision. UN ولذلك، يلزم تفادي أي تجاوز مُحتمل، والنص على أنه ينبغي أن تعرض المنازعات التي قد تنجم عن تطبيق المادة ١٩ من الباب اﻷول على طرف ثالث محايد له سلطة اتخاذ القرار.
    Au lieu d'un comité ministériel, ce sont le Premier Ministre et le Ministre de la défense qui ont à présent le pouvoir de décision en ce qui concerne l'expansion des colonies. UN وبدلا من وجود لجنـة وزارية، يملك رئيس الوزراء ووزير الدفاع اﻵن سلطة اتخاذ القرار بشأن توسيع المستوطنات.
    Le Premier Ministre Bhutto a montré par son courage et ses qualités de chef ce que le pouvoir de décision signifie pour une femme, et pour ses enfants. UN وقد أظهرت رئيسة الوزراء بوتو بشجاعتها وزعامتها ما الذي تعنيه سلطة اتخاذ القرار بالنسبة للمرأة وﻷطفالها.
    Pourcentage des femmes ayant le pouvoir de décision concernant l'utilisation de son revenu UN النسبة المئوية من النساء التي تتوفر لها سلطة اتخاذ القرار بشأن استعمال دخلها
    Le pouvoir de décision concernant la délivrance ou le refus de licences pour un transfert continue de relever de la compétence nationale. UN وتظل سلطة اتخاذ القرار المتعلقة بالترخيص بالنقل أو رفضه متروكة للسلطة التقديرية الوطنية.
    Les tabous et les normes sociales jouaient un rôle décisif et, dès l'enfance, les femmes étaient considérées comme tout juste bonnes à faire des enfants et à tenir le ménage et n'avaient aucun pouvoir de décision. UN وتلعب المحرمات والعادات الاجتماعية دورا حاسما في هذا الشأن، ولذلك فان الدور الذي يسند الى المرأة منذ طفولتها هو دور تربية اﻷطفال وربات البيوت، دون أن تملك أي قدر من سلطة اتخاذ القرار.
    Son pouvoir de décision sur la suite à réserver à l'enquête lui permet, dans un délai de 30 jours après réception du dossier, soit de traduire devant la juridiction de jugement le prévenu ou l'accusé, soit d'ordonner un complément d'enquête, soit de classer définitivement ou temporairement le cas. UN وتسمح لها سلطة اتخاذ القرار بشأن نتيجة التحقيق بأن تأمر، في غضون ٠٣ يوما من استلام الملف، بعرض المشتبه فيه أو المتهم على المحكمة، أو باﻷمر بإجراء تحقيق إضافي، أو بحفظ القضية نهائيا أو مؤقتا.
    Concernant la structure de la Cellule, il importe de distinguer les membres de la Cellule, qui sont dotés du pouvoir décisionnel, et son secrétariat chargé de l'assistance technique. UN يجدر التمييز فيما يخص هيكل الخلية بين أعضائها الذين يمتلكون سلطة اتخاذ القرار وبين أمانتها المنوط بها تقديم المساعدة التقنية.
    Ainsi l'exercice limité des droits de la femme se répercute au niveau communautaire où la femme ne peut participer au pouvoir décisionnel ni le partager avec les hommes. UN وهكذا فإن هذه الممارسة المحدودة لحقوق المرأة تنعكس على المجتمع حيث لا تشارك المرأة في سلطة اتخاذ القرار ولا تتقاسمها مع الرجل.
    Très souvent, ils n'ont aucun pouvoir décisionnel et aucune ressource et sont donc parfois les derniers à être traités s'ils sont infectés. UN فبما أنهم كثيرا ما يفتقرون إلى سلطة اتخاذ القرار والموارد المالية، فإنهم قد يكونوا آخر من يحصل على العلاج لو أصيبوا بهذه الآفة.
    Il y a eu une amélioration considérable de la condition de la femme dans mon pays, comme en témoigne leur participation accrue à la vie politique et dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, de la santé et de la prise de décisions. UN وقد طرأ تحسن كبير على وضع المرأة في بلدي، كما يعبر عنه زيادة مشاركتها السياسية وتوظيفها وتعليمها تعزيز صحتها ومشاركتها بقدر أكبر في سلطة اتخاذ القرار.
    Toutefois, elles interprètent ces accords de manière restrictive, considérant qu'ils excluent toute possibilité pour l'Organisation des Nations Unies de leur demander d'adopter des mesures spécifiques et qu'ils leur confèrent une indépendance totale en matière de prise de décisions. UN غير أن المؤسستين فسرتا هذين الاتفاقين تفسيراً ضيقاً يحول دون قيام الأمم المتحدة بمطالبتهما باتخاذ إجراءات محددة ويُخولهما سلطة اتخاذ القرار.
    Le Gouvernement a évité de concentrer tous les pouvoirs de décision entre les mains d'un seul organisme pour assurer une application juste et impartiale de la loi et limiter les possibilités de corruption. UN وقد تحاشت الحكومة منح وكالة بمفردها سلطة اتخاذ القرار وذلك من أجل تسهيل تطبيق القانون بصورة منصفة ونزيهة وتقليل إمكانية حدوث فساد.
    La concentration de facto des pouvoirs de décision en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales entre les mains des cinq membres permanents du Conseil de sécurité est un vestige de la Seconde Guerre mondiale. UN 4 - وأردفت تقول إن تَرَكُّز سلطة اتخاذ القرار بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين، من الناحية الفعلية، في أيدي الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن يعد من مخلفات الحرب العالمية الثانية.
    Il importe aussi que les pouvoirs décisionnels soient toujours laissés aux peuples autochtones, une attention particulière étant accordée au problème des rapports de force locaux, à la possibilité d'exclusion de certains membres de la communauté et au souci d'éviter l'imposition culturelle. UN ومن المهم أيضا أن تظل سلطة اتخاذ القرار في يد الشعوب الأصلية، مع إيلاء اهتمام خاص لتحديات علاقات القوى على الصعيد المحلي، ولما يمكن أن يحدث من استبعاد لبعض أعضاء المجتمع المحلي، وتجنب فرض الثقافات بعضها على بعض.
    e) C’est au Bureau de la gestion des ressources humaines qu’il appartient de prendre la décision finale s’agissant de savoir si un nouveau contrat doit être offert à un consultant ou à un vacataire lorsque le directeur de programme estime que le travail de l’intéressé n’a pas été satisfaisant; UN )ﻫ( أن تكون لمكتب إدارة الموارد البشرية سلطة اتخاذ القرار النهائي بشأن ما إذا كان ينبغي منح عقود إضافية للمتعاقد معهم إن كان تقييم أدائهم غير مرض في نظر أحد مديري البرامج؛
    a) Modifier ou rapporter la décision contestée s'il s'avère qu'elle résulte d'un détournement par le responsable du pouvoir qui lui a été délégué, et, par suite, lui retirer ce pouvoir en l'espèce; UN (أ) تعديل أو تغيير القرار المطعون فيه حيثما ثبت أن المدير قد أساء ممارسة السلطة المفوضة له عند اتخاذ هذا القرار، وبالتالي سحب سلطة اتخاذ القرار من المدير فيما يتعلق بهذا القرار تحديدا؛
    Un manuel sur la délégation de l'autorité donne aux administrateurs des informations concernant leur pouvoir de prendre des décisions intéressant les ressources humaines, financières et matérielles. UN ويمد دليل تفويض السلطة كبار المسؤولين الإداريين بمعلومات عن سلطة اتخاذ القرار التي يتمتعون بها فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية والمادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد