À moins que vous soyez résolu à détruire notre autorité morale. | Open Subtitles | إنها بلا فائدة إن كنت تنوي تدمير سلطتنا الأخلاقية |
notre autorité de contrôle nucléaire a fait la preuve, depuis 10 ans, de ses capacités professionnelles de surveillance. | UN | وقد أكملت سلطتنا للضوابط النووية 10 سنوات من عملها المهني كمشرف عام فعال. |
Au cours des deux dernières années, notre autorité nationale a exécuté un programme d'édification de nos institutions d'État. | UN | وخلال العامين الماضيين نفذت سلطتنا الوطنية برنامج بناء مؤسسات الدولة. |
Il agit en vertu d'un mandat du fait que nous avons décidé souverainement de lui déléguer nos pouvoirs pour la tâche délicate consistant à maintenir la paix dans le monde. | UN | فهو يتصرف بولاية من الذين قرروا من بيننا، كدول سيادية، أن يوكلوا سلطتنا إليه من أجل مهمة صيانة السلم العالمي الحساسة. |
À moins que les gouvernements mettent fin à l'Enregistrement et nous laissent vivre en paix, nous utiliserons nos pouvoirs. | Open Subtitles | ما لم حكومات التسجيل نهاية العالم ويسمح لنا أن نعيش في سلام، سوف نستخدم سلطتنا لمكافحة لك. |
Heureusement, c'est dans notre juridiction. Des gosses l'ont piquée... et se sont payé une virée. | Open Subtitles | من حظنا أن الشارع يقع تحت سلطتنا لكن بعض الأطفال سرقوا السيارة |
Et avec autant de personne suivant un capitaine, nous pouvons combattre pour récupérer notre pouvoir ! | Open Subtitles | ومع هذا العدد الهائل من الناس يتبعون قائد واحد، يمكننا المقاتلة لنستعيد سلطتنا مجدداً! |
Travis Slocum n'est pas en dehors de notre domaine d'autorité. | Open Subtitles | ترافيس سلوكم ليس خارج حدود سلطتنا |
notre autorité nationale de gestion de l'environnement a été mise en place pour superviser et faire des recommandations sur toutes les questions se rapportant à la protection de l'environnement. | UN | وتضطلع سلطتنا الوطنية ﻹدارة البيئة باﻹشراف على جميع المسائل المتعلقة بالحماية البيئية وإسداء المشورة بشأنها. |
Une Créature Obscure ne peut pas défier notre autorité. | Open Subtitles | لا يمكن لأحد سكان العالم السفلي أن يتحدى سلطتنا. |
Il infirme notre autorité dans le temple et à Jérusalem. | Open Subtitles | انه يبطل سلطتنا على حد سواء في الهيكل والقدس. |
Mais papa, notre autorité se limite à la réserve. | Open Subtitles | لكن أَبّي سلطتنا تَنتهي عند خَطِّ الحَجْزَ. |
notre autorité faiblit si on rit de nous. | Open Subtitles | لا يمكننا ان نحافظ على سلطتنا اذا كنا اضحوكة |
La Source savait qu'on se défendrait, alors elle a pris nos pouvoirs. | Open Subtitles | عرف المصدر كنا على استعداد، هذا هو السبب في أنه جاء بعد سلطتنا. |
Je me dis que si on avait eu nos pouvoirs dès le début, on aurait été mieux préparées. | Open Subtitles | ولا يسعني إلا أن أفكر إذا كنا قد سلطتنا من يوم واحد، لكنا أكثر استعدادا. |
Tu dis toujours quand une de tes affaires entre dans notre juridiction. | Open Subtitles | أنت دائماً تعلمنا عندما تجد قضايا تكون تحت نطاق سلطتنا |
Ce qui ne se serait jamais produit si vous n'aviez pas empiété dans notre juridiction ! | Open Subtitles | لما كان هذا ليحدث لو لم تكن تدخلت في نطاق سلطتنا |
Primo, ce que tu ne piges pas c'est que la propriété de Parramatti est hors de notre juridiction. | Open Subtitles | اولاً مالا تفهمه عقار باراماتي خارج سلطتنا |
Franchement, je crois qu'on va congédier tout le monde et user de notre pouvoir pour décréter que vous êtes les nouveaux visages des aluminiums double-face Cartwright ! | Open Subtitles | حسناً, بصراحة... أظن بأننا سندع الجميع يذهب للمنزل ونستعمل سلطتنا لنقول بأنكما |
les enfants pourraient réaliser... qu'on fait un suprême sacrifice... en renonçant à notre pouvoir pour sauver Noël. | Open Subtitles | سيدركُ الصغار بأنّنا نقوم بتضحية كبرى... بتخلّينا عن سلطتنا لأجل إنقاذ عيد ميلادهم |
Ce n'est pas eux, alors, c'est de notre ressort. | Open Subtitles | لذا، لم يكُن هُم وهذا يجعلها جريمة محليّة. وإخفاق تحت، سلطتنا القضائية. |