"سلطتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre autorité
        
    • pouvoirs
        
    • notre juridiction
        
    • notre pouvoir
        
    • notre domaine d'autorité
        
    • notre ressort
        
    À moins que vous soyez résolu à détruire notre autorité morale. Open Subtitles إنها بلا فائدة إن كنت تنوي تدمير سلطتنا الأخلاقية
    notre autorité de contrôle nucléaire a fait la preuve, depuis 10 ans, de ses capacités professionnelles de surveillance. UN وقد أكملت سلطتنا للضوابط النووية 10 سنوات من عملها المهني كمشرف عام فعال.
    Au cours des deux dernières années, notre autorité nationale a exécuté un programme d'édification de nos institutions d'État. UN وخلال العامين الماضيين نفذت سلطتنا الوطنية برنامج بناء مؤسسات الدولة.
    Il agit en vertu d'un mandat du fait que nous avons décidé souverainement de lui déléguer nos pouvoirs pour la tâche délicate consistant à maintenir la paix dans le monde. UN فهو يتصرف بولاية من الذين قرروا من بيننا، كدول سيادية، أن يوكلوا سلطتنا إليه من أجل مهمة صيانة السلم العالمي الحساسة.
    À moins que les gouvernements mettent fin à l'Enregistrement et nous laissent vivre en paix, nous utiliserons nos pouvoirs. Open Subtitles ما لم حكومات التسجيل نهاية العالم ويسمح لنا أن نعيش في سلام، سوف نستخدم سلطتنا لمكافحة لك.
    Heureusement, c'est dans notre juridiction. Des gosses l'ont piquée... et se sont payé une virée. Open Subtitles من حظنا أن الشارع يقع تحت سلطتنا لكن بعض الأطفال سرقوا السيارة
    Et avec autant de personne suivant un capitaine, nous pouvons combattre pour récupérer notre pouvoir ! Open Subtitles ومع هذا العدد الهائل من الناس يتبعون قائد واحد، يمكننا المقاتلة لنستعيد سلطتنا مجدداً!
    Travis Slocum n'est pas en dehors de notre domaine d'autorité. Open Subtitles ترافيس سلوكم ليس خارج حدود سلطتنا
    notre autorité nationale de gestion de l'environnement a été mise en place pour superviser et faire des recommandations sur toutes les questions se rapportant à la protection de l'environnement. UN وتضطلع سلطتنا الوطنية ﻹدارة البيئة باﻹشراف على جميع المسائل المتعلقة بالحماية البيئية وإسداء المشورة بشأنها.
    Une Créature Obscure ne peut pas défier notre autorité. Open Subtitles لا يمكن لأحد سكان العالم السفلي أن يتحدى سلطتنا.
    Il infirme notre autorité dans le temple et à Jérusalem. Open Subtitles انه يبطل سلطتنا على حد سواء في الهيكل والقدس.
    Mais papa, notre autorité se limite à la réserve. Open Subtitles لكن أَبّي سلطتنا تَنتهي عند خَطِّ الحَجْزَ.
    notre autorité faiblit si on rit de nous. Open Subtitles لا يمكننا ان نحافظ على سلطتنا اذا كنا اضحوكة
    La Source savait qu'on se défendrait, alors elle a pris nos pouvoirs. Open Subtitles عرف المصدر كنا على استعداد، هذا هو السبب في أنه جاء بعد سلطتنا.
    Je me dis que si on avait eu nos pouvoirs dès le début, on aurait été mieux préparées. Open Subtitles ولا يسعني إلا أن أفكر إذا كنا قد سلطتنا من يوم واحد، لكنا أكثر استعدادا.
    Tu dis toujours quand une de tes affaires entre dans notre juridiction. Open Subtitles أنت دائماً تعلمنا عندما تجد قضايا تكون تحت نطاق سلطتنا
    Ce qui ne se serait jamais produit si vous n'aviez pas empiété dans notre juridiction ! Open Subtitles لما كان هذا ليحدث لو لم تكن تدخلت في نطاق سلطتنا
    Primo, ce que tu ne piges pas c'est que la propriété de Parramatti est hors de notre juridiction. Open Subtitles اولاً مالا تفهمه عقار باراماتي خارج سلطتنا
    Franchement, je crois qu'on va congédier tout le monde et user de notre pouvoir pour décréter que vous êtes les nouveaux visages des aluminiums double-face Cartwright ! Open Subtitles حسناً, بصراحة... أظن بأننا سندع الجميع يذهب للمنزل ونستعمل سلطتنا لنقول بأنكما
    les enfants pourraient réaliser... qu'on fait un suprême sacrifice... en renonçant à notre pouvoir pour sauver Noël. Open Subtitles سيدركُ الصغار بأنّنا نقوم بتضحية كبرى... بتخلّينا عن سلطتنا لأجل إنقاذ عيد ميلادهم
    Ce n'est pas eux, alors, c'est de notre ressort. Open Subtitles لذا، لم يكُن هُم وهذا يجعلها جريمة محليّة. وإخفاق تحت، سلطتنا القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus