L'Allemagne et les Pays-Bas y siégeront pendant un an, en 2011 et 2012, respectivement. | UN | وستخدم ألمانيا لمدة سنة واحدة في عام 2011، وهولندا لمدة سنة واحدة في عام 2012. |
Changement de famille d'emplois après au moins un an de service continu à un même poste | UN | هو التنقل بين وظيفتين في مجموعتين وظيفيتين مختلفتين للخدمة المتواصلة لمدة لا تقل عن سنة واحدة في كل وظيفة. |
La Norvège et l'Allemagne siégeront pendant un an, en 2013 et 2014, respectivement. | UN | وستعمل النرويج كعضو في اللجنة لفترة سنة واحدة في عام 2013، وستعمل ألمانيا كعضو فيها لفترة سنة واحدة في عام 2014. |
Ce bureau, dont la durée initiale serait de un an, serait dirigé par un représentant du Secrétaire général de classe D-2. | UN | ويرأس هذا المكتب، الذي تكون مدته سنة واحدة في البداية، ممثل لﻷمين العام برتبة مد - ٢. |
Cette personne a suivi une formation d'une année à la kinésithérapie à l'issue de ses études de médecine. | UN | 2005. وتلقت المتخصصة في العلاج الطبيعي بمستشفى كوكس تدريباً دام سنة واحدة في مجال اختصاصها |
En outre, la manière dont est conçu le Système de rapports sur les progrès et effets obtenus fait qu'il ne porte que sur une seule année. | UN | وعلاوة على ذلك، يركز نظام الإبلاغ عن التقدم المحرز والأثر المتحقق، بحكم تصميمه، على سنة واحدة في المرة. |
Tous les véhicules automobiles doivent obligatoirement être immatriculés auprès de la MINUK pour une période initiale d'un an et munis des toutes nouvelles plaques d'immatriculation de la Mission. | UN | ويتم تسجيل جميع العربات لمدة سنة واحدة في البداية، كما يتم تسليم لوحات مصممة حديثة تحمل رقم السيارة. |
La durée des études a été amputée d'un an dans tous les instituts et toutes les universités à l'exception des écoles de médecine et des écoles dentaires. | UN | وتم تقليص مدة الدراسة سنة واحدة في جميع المعاهد والجامعات باستثناء كليات الطب وطب الأسنان. |
L'Assemblée peut décider de reporter les élections d'un an pour cause de guerre. | UN | ويمكن للبرلمان أن يقرر إرجاء الانتخابات لمدة سنة واحدة في حالة حرب. |
L'Ariki a un mandat d'un an. | UN | ويخدم الأريكي لفترة سنة واحدة في المجلس. |
un an plus tard, à la soixantième session de la Commission, il a été carrément mis fin au mandat du Rapporteur spécial. | UN | ولقد أوقفت ولاية المقرر الخاص تماماً بعد مرور سنة واحدة في الدورة الستين للجنة. |
Certains membres estimaient qu'un engagement de moins d'un an ne pouvait entrer dans la catégorie des engagements de durée déterminée. | UN | ومن رأي بعض الأعضاء، أنه ينبغي عدم إدراج التعيين لمدة تقل عن سنة واحدة في الفئة المحددة المدة. |
∙ L'établissement des demandes de remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) accusait un retard d'un an. | UN | ● كان هناك تأخير بمقدار سنة واحدة في إعداد مطالبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة. |
La durée du séjour est ramenée à un an pour les étrangers : | UN | وتخفض مدة اﻹقامة لتصبح سنة واحدة في حالة اﻷجانب الذين يواجهون الظروف التالية: |
On dit que 108 des 530 détenus sont morts de privations, de maladies et de travail forcé en un an au camp de travail de la prison de Boke Pyin. | UN | وقيل أن ١٠٨ من بين ٥٣٠ سجينا ماتوا جوعا ومن المرض والعمل الشاق في خلال سنة واحدة في معسكر عمل سجن بوكي بيين. |
La durée de séjour est ramenée à un an pour les étrangers : | UN | وفترة اﻹقامة تخفض إلى سنة واحدة في حالة اﻷجانب الذين تكون حالاتهم هي اﻷوضاع التالي ذكرها: |
Cette loi prévoit que la peine de détention encourue peut avoir une durée ne dépassant pas un an à la fois jusqu’à un total de cinq ans. | UN | كما ينص القانون ذاته على استمرار الاحتجاز لمدة أقصاها سنة واحدة في كل مرة، على ألا يتجاوز مجموع فترات الاحتجاز خمس سنوات. |
Ils sont nommés par le Secrétaire général pour une période d'au moins un an et affectés à des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui sont inscrits au budget ordinaire. | UN | ويعينهم اﻷمين العام لمدة لا تقل عن سنة واحدة في وظائف الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية. |
En première instance, il a été condamné à un an d'emprisonnement pour ce chef. | UN | وحكمت عليه المحكمة الابتدائية بالسجن لمدة سنة واحدة في سياق هذه التهمة. |
Une étude récente de la pratique financière des ménages pauvres en Afrique du Sud, au Bangladesh et en Inde a constaté que le ménage moyen, dans l'échantillon retenu, utilisait 8 ou 10 instruments financiers différents dans le courant d'une année, à des occasions diverses. | UN | وقد بيّنت دراسة أجريت مؤخرا للممارسات المالية للأسر المعيشية الفقيرة في بنغلاديش وجنوب أفريقيا والهند أن متوسط الأسرة المعيشية المشمولة بعينة الدراسة استخدمت ما عدده 8 إلى 10 أدوات مختلفة على مدى سنة واحدة في مناسبات متعددة. |
26. Le Groupe de l'évaluation technique et économique avait également noté que l'approbation de demandes de dérogation pour utilisations critiques pour plus d'une année à la fois risquait de dissuader de continuer à mettre au point et à adopter des solutions de rechange au bromure de méthyle. | UN | 26- كما لاحظ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن الموافقة على تعيينات الاستخدامات الحرجة لأكثر من سنة واحدة في الوقت الواحد قد تؤدي إلى خلق المثبطات لمواصلة تطوير واعتماد بدائل بروميد الميثيل. |
Pourcentages de femmes sans une seule année de présence à l'école (illettrées potentielles) | UN | النسبة المئوية للنساء اللائي لم يقضين سنة واحدة في المدرسة (شبه أميات) |