En cas de décès, le bénéficiaire de la Caisse reçoit une somme pouvant atteindre 230 000 vatu si le membre y a contribué activement pendant cinq ans ou plus. | UN | وفي حالة الوفاة، يحصل المستفيد على مبلغ في حدود 000 230 فاتو، إذا كان الموظف قد ساهم بانتظام لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Les hommes et les femmes avaient un niveau d'études comparable, la principale différence étant que 24,3 % des hommes contre 18,8 % des femmes avaient étudié à l'université pendant quatre ans ou plus. | UN | وكانت مستويات تعليم الرجال والنساء متساوية، وكان الفرق اﻷساسي هو أن نسبة الحاصلين على تعليم أربع سنوات أو أكثر في الكليات كانت ٢٤,٣ للذكور مقابل ١٨,٨ في المائة لﻹناث. |
Conformément à la loi, sont considérées comme < < graves > > les infractions qui emportent une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus. | UN | ويعتبر القانون الجريمة على أنها " خطيرة " إذا كان الحكم الذي قد يصدر هو السجن لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
i) À l'expiration d'un engagement pour une durée déterminée, après trois ans au moins de service continu à l'Organisation; | UN | `1` عند انتهاء التعيين المحدد المدة، بعد ثلاث سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة؛ |
L'évolution de cet indicateur montre une tendance à la hausse du nombre de divorces après moins de cinq ans et plus de vingt ans de mariage. | UN | ويُظهِر تطور هذا المؤشر ازدياداً في عدد حالات الطلاق عندما تكون مدة الزواج أقل من 5 سنوات أو أكثر من 20 سنة. |
Ce délai ne tient pas compte des trois à cinq années ou plus de prospection, de forage et d'essai qui sont parfois nécessaires avant d'entreprendre une étude de faisabilité complète. | UN | وهذا لا يشمل الثلاث الى خمس سنوات أو أكثر التي قد تلزم للاستكشاف والحفر والاختبار قبل التكليف بإجراء دراسة جدوى كاملة. |
L'accent est mis sur la signature d'accords relatifs au financement des activités pour une période de deux à trois ans, ou davantage. | UN | وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر. |
Conformément à la loi, sont considérées comme < < graves > > les infractions qui emportent une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus. | UN | ويعتبر القانون الجريمة على أنها " خطيرة " إذا كان الحكم الذي قد يصدر هو السجن لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
— N'a pas donné signe de vie pendant une période de sept ans ou plus aux personnes qui devraient avoir de ses nouvelles; | UN | ● يعتنق الزهد، ● لم يسمع عنه أنه باق على قيد الحياة من سبع سنوات أو أكثر أشخاص من الطبيعي أن يسمعوا عنه، |
La majorité d’entre elles ne travaillent plus depuis cinq ans ou plus et la moitié ont plus de 50 ans. | UN | ولم تستغل غالبية هؤلاء اﻷشخاص لخمس سنوات أو أكثر تقريبا، ونصفهم فوق سن الخمسين. |
Cette assistance est obligatoire si l'intéressé encourt la peine de mort ou une peine de cinq ans ou plus. | UN | وهذه المساعدة القانونية إلزامية إذا كان الشخص معرضاً لعقوبة الاعدام أو لحكم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Auparavant, les étrangers qualifiés qui avaient travaillé dans le territoire pendant cinq ans ou plus accédaient au statut de < < Belonger > > . | UN | ففي السابق، كان الأجانب ذوو المهارات الذين يعملون في الإقليم لمدة خمس سنوات أو أكثر يحق لهم الحصول على مركز المنتمي. |
En outre, nombre d'États tardent à soumettre leurs rapports (dans certains cas, l'échéance est dépassée de 10 ans ou plus). | UN | إضافة إلى ذلك، هناك دول عديدة متأخرة كثيرا في تقديم تقاريرها، لفترات تصل في بعض الحالات إلى 10 سنوات أو أكثر. |
Celles qui restent déployées en Europe ne représentent qu'une infime partie du nombre des armes qui étaient initialement en place il y a 10 ans ou plus. | UN | فلم يبق من الأسلحة المنشورة في أوروبا سوى كمية ضئيلة للغاية من الأعداد التي كانت موجودة أصلاً قبل عشر سنوات أو أكثر. |
Néanmoins, lorsque 10 ans ou plus se sont écoulés depuis le crime, les poursuites ne peuvent avoir lieu qu'avec l'autorisation du Procureur général. | UN | وينص البند مع ذلك على أنه عندما تمر ١٠ سنوات أو أكثر منذ ارتكاب الجريمة، فإن موافقة المدعي العام مطلوبة قبل نظر الدعوى. |
Dans ces pays et au Kenya, l'espérance de vie a déjà été réduite de cinq ans ou plus. | UN | وانخفض العمر الافتراضي بخمس سنوات أو أكثر في هذه البلدان ومعها كينيا. |
Un mariage non enregistré n’est pas légalement reconnu même si les parties vivent ensemble depuis dix ans ou plus. | UN | ولا يجري الاعتراف قانونا بالزواج غير المسجل حتى ولو كان الطرفان المعنيان يعيشان معا لفترة ١٠ سنوات أو أكثر. |
Les données disponibles concernant un nombre limité de pays d'Afrique, des Amériques et d'Océanie indiquent une proportion nettement plus importante que la moyenne mondiale de détenus condamnés à 10 ans ou plus. | UN | وتشير البيانات المتاحة بشأن عدد محدود من البلدان في أفريقيا والقارة الأمريكية وأوقيانوسيا إلى أنَّ نسبة السجناء المحكوم عليهم بالسجن لمدة عشر سنوات أو أكثر تفوق بكثير المتوسط العالمي. |
iii) En cas de décès, après trois ans au moins de service continu à l'Organisation. | UN | `3` عند الوفاة، بعد 3 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة. |
iv) En cas de démission après la naissance d'un enfant, après cinq ans au moins de service continu à l'Organisation. | UN | `4` عند الاستقالة بعد الولادة، بعد 5 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة. |
De 1992 à 1996, la proportion de personnes ayant bénéficié d'une scolarité plus longue que la moyenne dans la population âgée de 10 ans et plus a notablement augmenté. | UN | فمن عام 1992 إلى عام 1996، ازداد عدد سنوات دراسة السكان البالغين 10 سنوات أو أكثر زيادة كبيرة. |
Même 10 années ou plus d'une croissance économique légèrement plus rapide que dans les pays développés ne suffisent pas nécessairement à combler l'écart avec ces derniers autant que les décideurs le souhaiteraient. | UN | وحتى مضي عشر سنوات أو أكثر من النمو النسبي الصغير قد لا يضيق الفجوة بالقدر الذي قد يريده راسمو السياسات. |
L'accent est mis sur la signature d'accords relatifs au financement des activités pour une période de deux à trois ans, ou davantage. | UN | وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر. |
Groupe 2 : agents qui comptent au moins 10 années d'ancienneté et ont entre 46 et 55 ans; | UN | المجموعة 2: تكون مده الخدمة 10 سنوات أو أكثر ويتراوح العمر ما بين 46 و 55 عاما؛ |
Un cadre stratégique à long terme (à l'heure actuelle, le HCR fonctionne sur la base d'un cadre stratégique de deux ans pour 2006-2007) couvrant quatre années ou davantage devrait être élaboré pour orienter les activités futures du HCR. | UN | 17- وينبغي وضع إطار استراتيجي طويل الأمد يشمل أربع سنوات أو أكثر لتوجيه عمل المفوضية مستقبلاً (للمفوضية في الوقت الراهن إطار استراتيجي لفترة السنتين 2006-2007). |
Avant cette loi, tout détenu purgeant une peine d'au moins trois ans d'emprisonnement n'avait pas le droit de vote. | UN | وقبل هذا التشريع كان السجين الذي يقضي مدة حكم ثلاث سنوات أو أكثر غير مؤهل للتصويت. |
S'il avait peut-être une dizaine d'années de plus au moins, il ressemblerait à l'homme qui a acheté les vêtements. | UN | وسيلزم أن يبدو أكبر من هذا بحوالي عشر سنوات أو أكثر كي يصبح مثل الرجل الذي اشترى الملابس. |