"سنوات أو أكثر" - Translation from Arabic to French

    • ans ou plus
        
    • ans au moins
        
    • ans et plus
        
    • années ou plus
        
    • ans ou davantage
        
    • années d
        
    • années ou davantage
        
    • ans d
        
    • années de
        
    En cas de décès, le bénéficiaire de la Caisse reçoit une somme pouvant atteindre 230 000 vatu si le membre y a contribué activement pendant cinq ans ou plus. UN وفي حالة الوفاة، يحصل المستفيد على مبلغ في حدود 000 230 فاتو، إذا كان الموظف قد ساهم بانتظام لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Les hommes et les femmes avaient un niveau d'études comparable, la principale différence étant que 24,3 % des hommes contre 18,8 % des femmes avaient étudié à l'université pendant quatre ans ou plus. UN وكانت مستويات تعليم الرجال والنساء متساوية، وكان الفرق اﻷساسي هو أن نسبة الحاصلين على تعليم أربع سنوات أو أكثر في الكليات كانت ٢٤,٣ للذكور مقابل ١٨,٨ في المائة لﻹناث.
    Conformément à la loi, sont considérées comme < < graves > > les infractions qui emportent une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus. UN ويعتبر القانون الجريمة على أنها " خطيرة " إذا كان الحكم الذي قد يصدر هو السجن لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    i) À l'expiration d'un engagement pour une durée déterminée, après trois ans au moins de service continu à l'Organisation; UN `1` عند انتهاء التعيين المحدد المدة، بعد ثلاث سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة؛
    L'évolution de cet indicateur montre une tendance à la hausse du nombre de divorces après moins de cinq ans et plus de vingt ans de mariage. UN ويُظهِر تطور هذا المؤشر ازدياداً في عدد حالات الطلاق عندما تكون مدة الزواج أقل من 5 سنوات أو أكثر من 20 سنة.
    Ce délai ne tient pas compte des trois à cinq années ou plus de prospection, de forage et d'essai qui sont parfois nécessaires avant d'entreprendre une étude de faisabilité complète. UN وهذا لا يشمل الثلاث الى خمس سنوات أو أكثر التي قد تلزم للاستكشاف والحفر والاختبار قبل التكليف بإجراء دراسة جدوى كاملة.
    L'accent est mis sur la signature d'accords relatifs au financement des activités pour une période de deux à trois ans, ou davantage. UN وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر.
    Conformément à la loi, sont considérées comme < < graves > > les infractions qui emportent une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus. UN ويعتبر القانون الجريمة على أنها " خطيرة " إذا كان الحكم الذي قد يصدر هو السجن لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    — N'a pas donné signe de vie pendant une période de sept ans ou plus aux personnes qui devraient avoir de ses nouvelles; UN ● يعتنق الزهد، ● لم يسمع عنه أنه باق على قيد الحياة من سبع سنوات أو أكثر أشخاص من الطبيعي أن يسمعوا عنه،
    La majorité d’entre elles ne travaillent plus depuis cinq ans ou plus et la moitié ont plus de 50 ans. UN ولم تستغل غالبية هؤلاء اﻷشخاص لخمس سنوات أو أكثر تقريبا، ونصفهم فوق سن الخمسين.
    Cette assistance est obligatoire si l'intéressé encourt la peine de mort ou une peine de cinq ans ou plus. UN وهذه المساعدة القانونية إلزامية إذا كان الشخص معرضاً لعقوبة الاعدام أو لحكم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Auparavant, les étrangers qualifiés qui avaient travaillé dans le territoire pendant cinq ans ou plus accédaient au statut de < < Belonger > > . UN ففي السابق، كان الأجانب ذوو المهارات الذين يعملون في الإقليم لمدة خمس سنوات أو أكثر يحق لهم الحصول على مركز المنتمي.
    En outre, nombre d'États tardent à soumettre leurs rapports (dans certains cas, l'échéance est dépassée de 10 ans ou plus). UN إضافة إلى ذلك، هناك دول عديدة متأخرة كثيرا في تقديم تقاريرها، لفترات تصل في بعض الحالات إلى 10 سنوات أو أكثر.
    Celles qui restent déployées en Europe ne représentent qu'une infime partie du nombre des armes qui étaient initialement en place il y a 10 ans ou plus. UN فلم يبق من الأسلحة المنشورة في أوروبا سوى كمية ضئيلة للغاية من الأعداد التي كانت موجودة أصلاً قبل عشر سنوات أو أكثر.
    Néanmoins, lorsque 10 ans ou plus se sont écoulés depuis le crime, les poursuites ne peuvent avoir lieu qu'avec l'autorisation du Procureur général. UN وينص البند مع ذلك على أنه عندما تمر ١٠ سنوات أو أكثر منذ ارتكاب الجريمة، فإن موافقة المدعي العام مطلوبة قبل نظر الدعوى.
    Dans ces pays et au Kenya, l'espérance de vie a déjà été réduite de cinq ans ou plus. UN وانخفض العمر الافتراضي بخمس سنوات أو أكثر في هذه البلدان ومعها كينيا.
    Un mariage non enregistré n’est pas légalement reconnu même si les parties vivent ensemble depuis dix ans ou plus. UN ولا يجري الاعتراف قانونا بالزواج غير المسجل حتى ولو كان الطرفان المعنيان يعيشان معا لفترة ١٠ سنوات أو أكثر.
    Les données disponibles concernant un nombre limité de pays d'Afrique, des Amériques et d'Océanie indiquent une proportion nettement plus importante que la moyenne mondiale de détenus condamnés à 10 ans ou plus. UN وتشير البيانات المتاحة بشأن عدد محدود من البلدان في أفريقيا والقارة الأمريكية وأوقيانوسيا إلى أنَّ نسبة السجناء المحكوم عليهم بالسجن لمدة عشر سنوات أو أكثر تفوق بكثير المتوسط العالمي.
    iii) En cas de décès, après trois ans au moins de service continu à l'Organisation. UN `3` عند الوفاة، بعد 3 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة.
    iv) En cas de démission après la naissance d'un enfant, après cinq ans au moins de service continu à l'Organisation. UN `4` عند الاستقالة بعد الولادة، بعد 5 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة.
    De 1992 à 1996, la proportion de personnes ayant bénéficié d'une scolarité plus longue que la moyenne dans la population âgée de 10 ans et plus a notablement augmenté. UN فمن عام 1992 إلى عام 1996، ازداد عدد سنوات دراسة السكان البالغين 10 سنوات أو أكثر زيادة كبيرة.
    Même 10 années ou plus d'une croissance économique légèrement plus rapide que dans les pays développés ne suffisent pas nécessairement à combler l'écart avec ces derniers autant que les décideurs le souhaiteraient. UN وحتى مضي عشر سنوات أو أكثر من النمو النسبي الصغير قد لا يضيق الفجوة بالقدر الذي قد يريده راسمو السياسات.
    L'accent est mis sur la signature d'accords relatifs au financement des activités pour une période de deux à trois ans, ou davantage. UN وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر.
    Groupe 2 : agents qui comptent au moins 10 années d'ancienneté et ont entre 46 et 55 ans; UN المجموعة 2: تكون مده الخدمة 10 سنوات أو أكثر ويتراوح العمر ما بين 46 و 55 عاما؛
    Un cadre stratégique à long terme (à l'heure actuelle, le HCR fonctionne sur la base d'un cadre stratégique de deux ans pour 2006-2007) couvrant quatre années ou davantage devrait être élaboré pour orienter les activités futures du HCR. UN 17- وينبغي وضع إطار استراتيجي طويل الأمد يشمل أربع سنوات أو أكثر لتوجيه عمل المفوضية مستقبلاً (للمفوضية في الوقت الراهن إطار استراتيجي لفترة السنتين 2006-2007).
    Avant cette loi, tout détenu purgeant une peine d'au moins trois ans d'emprisonnement n'avait pas le droit de vote. UN وقبل هذا التشريع كان السجين الذي يقضي مدة حكم ثلاث سنوات أو أكثر غير مؤهل للتصويت.
    S'il avait peut-être une dizaine d'années de plus au moins, il ressemblerait à l'homme qui a acheté les vêtements. UN وسيلزم أن يبدو أكبر من هذا بحوالي عشر سنوات أو أكثر كي يصبح مثل الرجل الذي اشترى الملابس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more