ويكيبيديا

    "سنوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • annuel
        
    • annuelle
        
    • chaque année
        
    • par an
        
    • ans
        
    • annuelles
        
    • annuels
        
    • annuellement
        
    • un
        
    • par année
        
    • trimestrielle
        
    • trimestriel
        
    Installations sanitaires hygiéniques pour chaque foyer Taux de croissance annuel de 8 pour cent, qui sera porté à 10 pour cent en 2017 et maintenu UN تحقيق معدل نمو سنوي يبلغ 8 في المائة؛ وسيتم رفع هذا المعدل إلى 10 في المائة عام 2017 والاحتفاظ به.
    Autrement dit, le taux de croissance annuel de 7 % énoncé dans le Programme d'action de Bruxelles a été conservé et assorti d'exigences qualitatives. UN وبعبارة أخرى، فقد أٌبقي على هدف نمو سنوي بنسبة 7 في المائة الوارد في برنامج عمل بروكسل وعُدّل بإضافة جوانب نوعية إليه.
    Le premier rapport annuel de la Cour a été présenté à l'Assemblée lors de sa vingt-troisième session, en 1968. UN وقد قدم أول تقرير سنوي للمحكمة الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والعشرين المعقودة في عام ١٩٦٨.
    Les hauts représentants de ces entités ont pris part à une réunion tripartite annuelle, pour examiner notamment la coordination du contrôle. UN واشترك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي ضمن أمور أخرى.
    Depuis le retour de la démocratie, nous avons connu une croissance annuelle moyenne dépassant 6,5 %, un très faible taux de chômage et une inflation contrôlée. UN ومنذ عودة الديمقراطية كان لدينا متوسط نمو سنوي يزيد على ٦,٥ في المائة مع نسبة بطالة منخفضة للغاية وتضخم متحكم به.
    ONU-Femmes a également informé le Comité qu'elle continuerait de revoir chaque année l'accord passé avec le PNUD. UN وأبلغت أيضا الهيئة المجلس بأنها ستواصل استعراض اتفاقها بشأن مستوى الخدمات مع البرنامج الإنمائي على أساس سنوي.
    Envoyer un rapport annuel de qualité à 160 000 des meilleurs donateurs et les inciter à accroître leur contribution. UN الوصول إلى ٠٠٠ ١٦٠ من أفضل المانحين بإرسال تقرير سنوي جيد وتشجيعهم على زيادة العطاء.
    Parmi ces obligations, bien sûr, figure celle de présenter un rapport annuel écrit contenant des informations sur les travaux accomplis par la magistrature. UN ومن بين هذه الالتزامات تقديم تقرير سنوي مكتوب يحتوي على معلومات فيما يتعلق بالأنشطة التي قام بها القضاء.
    un rapport annuel illustré serait publié dans un proche avenir. UN وسوف يتم إصدار تقرير سنوي موضح في المستقبل.
    un rapport annuel illustré serait publié dans un proche avenir. UN وسوف يتم إصدار تقرير سنوي موضح في المستقبل.
    un rapport annuel serait présenté à la Réunion des États Parties sur la situation du fonds. UN ومن المفروض أن يُقدّم تقرير سنوي إلى اجتماع الدول الأطراف عن وضع الصندوق.
    L'IOOC avait conclu un contrat annuel avec Iran Air pour le transport de ses employés vers ces îles. UN وهناك عقد سنوي بين الشركة وشركة الطيران الإيرانية لتوفير خدمات النقل الجوي لموظفيها إلى الجزر المذكورة.
    :: Coordination et réalisation, pour 11 missions, de 20 programmes de formation et de développement génériques et techniques, avec rapport annuel sur la formation. UN :: إجراء وتنسيق 20 برنامجا عاما وفنيا للتدريب والتطوير في 11 بعثة لحفظ السلام وتقديم تقرير سنوي عن التدريب.
    Ce dialogue pourrait peut-être avoir lieu sur une base annuelle, lors du segment de haut niveau de la Commission du développement social. UN وربما يكون من الممكن إجراء هذا الحوار على أساس سنوي خلال اجتماع الجزء رفيع المستوى للجنة التنمية الاجتماعية.
    :: Conférence des responsables militaires des missions (première conférence annuelle). UN :: عقد أول مؤتمر سنوي للرؤساء العسكريين للبعثات.
    :: Réunion annuelle d'évaluation de l'équipe interinstitutionnelle contre la violence familiale. UN :: اجتماع سنوي للتقييم يعقده الفريق المشترك بين المؤسسات لمناهضة العنف العائلي.
    Pour ces dernières personnes, le montant s'élève à 10 euros sur base annuelle. UN وفيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص، يصل المبلغ إلى 10 يورو على أساس سنوي.
    En 1995, une réunion avait également eu lieu avec le Secrétaire général, et il était prévu de poursuivre cette pratique chaque année. UN وفي عام ٥٩٩١ تم أيضا عقد اجتماع مع اﻷمين العام ويُعتزم المضي في هذه الممارسة على أساس سنوي.
    Le comportement professionnel de chaque fonctionnaire sera noté chaque année. UN سيجري إعداد تقييمات اﻷداء بشكل سنوي لكل موظف.
    Les exportations de la Chine se sont accrues de 15 % par an et ses importations de quelque 25 %. UN ونمت صادرات الصين بمعدل سنوي بلغ ١٥ في المائة، بينما زادت وارداتها بنحو ٢٥ في المائة.
    À cette fin, un rapport mondial sur les drogues, présentant une évaluation générale du problème au niveau international, sera publié tous les deux ans; UN ولذلك الغرض، سيجري إعداد تقييم عالمي نصف سنوي لمشكلة المخدرات الدولية وصياغته ونشره في شكل تقرير عالمي عن المخدرات؛
    Le financement des fonds et des programmes des Nations Unies repose actuellement sur des annonces annuelles de contributions volontaires. UN ويقوم تمويل صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر على تبرعات تعقد على أساس سنوي.
    Dans le cadre de ses procédures, le PNUD ne clôture ses comptes qu'une fois par trimestre et établit des comptes annuels. UN ويحافظ البرنامج الإنمائي على عملية لا يقوم فيها بإقفال دفاتره إلا على أساس رُبع سنوي ويعد حسابات سنوية.
    Les ministres sont tenus de rendre compte annuellement des progrès accomplis en regard du plan d'action devant la commission thématique concernée. UN ويتعين على الوزراء تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل إلى لجانهم المعنية على أساس سنوي.
    Cela dit, les ventes à terme permettent aux gouvernements d'éliminer des incertitudes liées aux fluctuations sur un horizon temporel d'un an. UN ومع ذلك فإن المبيعات الآجلة تسمح فعلاً للحكومات بالتغلب على عدم اليقين المتصل بتقلب الأسعار على مدى أفق زمني سنوي.
    Des ressources MCARB-2 d'un montant de 39,4 millions de dollars par année, soit 78,8 millions de dollars au total, ont donc été allouées pour 2006 et 2007. UN ومن ثم، تم توزيع مبلغ سنوي في إطار البند 2 قدره 39.4 مليون دولار، أي ما مجموعه 78.8 مليون دولار للسنتين 2006 و2007.
    Le Comité a été informé que la pratique des commandes multiples était inévitable en raison de l'attribution des crédits par le Siège sur une base trimestrielle. UN وأبلغ المجلس بـأن مسألـة أوامر الشراء المتعددة لا يمكن تجنبها نظرا لتخصيص الموارد من جانب المقر على أساس ربع سنوي.
    La Force internationale de stabilisation fera l'objet d'un suivi trimestriel. UN وسيخضع الإطار الاستراتيجي المتكامل للرصد على أساس ربع سنوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد