Une fois achevée cette synthèse, un projet de loi sera présenté au Parlement. | UN | وبعد الانتهاء من إعداد مشروع القانون، سوف يعرض على برلمان أوزبكستان. |
Le rapport sur cette réunion sera présenté à la Commission du développement durable à sa quatorzième session. | UN | وأن تقرير الإجتماع سوف يعرض علي اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الرابعة عشرة. |
Comme la révision précédente, celle-ci présentera des estimations et des projections démographiques portant sur une période d'un siècle, y compris une estimation pour la période allant de 1950 à 1995 et quatre projections différentes allant jusqu'à 2050. | UN | وكمـــا هـــي الحال في التنقيح السابق، سوف يعرض تنقيح عام ١٩٩٦ قرنا من التقديرات والاسقاطات الديمغرافية، يتضمن فترة تقدير تمتد من عام ١٩٥٠ الى عام ١٩٩٥ وأربعة متغيرات في الاسقاط حتى سنة ٢٠٥٠. |
La bête se présentera d'elle même comme la meilleur chose depuis que le pain fut partagé.... | Open Subtitles | سوف يعرض نفسه بأفضل الأشكال منذ تشريح الخبز |
Le Gouvernement a déjà élaboré un projet de loi sur l'interdiction de toutes les formes de discrimination raciale, qui sera soumis au Parlement au cours de l'année 2000. | UN | وقد أعدت الحكومة بالفعل مشروع قانون بشأن منع جميع أشكال التمييز العنصري سوف يعرض على البرلمان خلال عام 2000. |
60. Le Groupe de travail sera saisi pour examen de plusieurs projets de décisions. | UN | 60 - سوف يعرض على الفريق العامل العديد من مشروعات المقررات لبحثها. |
À sa cinquantième session, en 1995, l'Assemblée sera saisie du rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفي دورتها الخمسين المعقودة عام ١٩٩٥، سوف يعرض على الجمعية العامة تقرير المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Toutes les observations sur les visites sur le terrain avaient été prises en compte et la Secrétaire a pris note de la proposition tendant à ce que l'on retienne de préférence, pour une visite sur le terrain, les pays dont le Conseil d'administration allait bientôt examiner le programme, le cadre de coopération ou le bilan d'étape. | UN | وقالت إن جميع التعليقات بشأن الزيارات الميدانية تؤخذ في الاعتبار وإنها أحاطت علما بالاقتراحات الداعية إلى التماس البلدان التي ستنفذ فيها برامج قطرية أو توجد بها أطر للتعاون القطري سوف يعرض على المجلس استعراض بشأنها. |
À sa 29e séance, le 10 juillet, le Conseil a été informé que la réunion du Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale ayant été remise à plus tard, le rapport de la réunion lui serait présenté à une date ultérieure. | UN | 175 - في الجلسة 29 المعقودة في 10 تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بتغيير موعد اجتماع فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية وبالتالي فإن التقرير سوف يعرض على المجلس في وقت لاحق. |
Une fois qu'il sera adopté il sera présenté à l'Assemblée nationale pour ratification. | UN | وبمجرد اعتماده، سوف يعرض على الجمعية الوطنية للتصديق عليه. |
5. Le rapport du Groupe de travail sur sa quarantehuitième session sera présenté au Conseil du commerce et du développement à sa cinquantequatrième session. | UN | 5- سوف يعرض على مجلس التجارة والتنمية في دورته الرابعة والخمسين تقرير الفرقة العاملة عن أعمال دورتها الثامنة والأربعين. |
Un plan de réalisation des avantages, qui a été élaboré d'après ce cadre, sera présenté à l'Assemblée générale dans le cadre du quatrième rapport sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | سوف يعرض على الجمعية العامة، في التقرير المرحلي الرابع عن تنفيذ الاستراتيجية، خطة لتحقيق الفوائد وضعت على أساس ذلك الإطار. |
La résolution réaffirme également qu'un projet de décision relatif à la création de l'unité de coordination régionale sera présenté à la vingt et unième session du Conseil d'administration. | UN | ويكرر القرار أيضاً بأن مشروع مقرر لإنشاء وحدة التنسيق الإقليمية سوف يعرض على الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة . |
Comme suite à cette demande, un rapport sera présenté au Comité au titre du point 4 a) de l'ordre du jour. | UN | وعملا بهذه الولاية، سوف يعرض تقرير على اللجنة في إطار البند 4 (أ) من جدول الأعمال. |
La journée du jeudi 24 juin sera utilisée par le secrétariat pour rédiger le projet de rapport, qui sera présenté pour adoption à la Commission le vendredi 25 juin. | UN | وسوف تكرس الأمانة يوم الخميس، 24 حزيران/يونيه، لإعداد مشروع التقرير الذي سوف يعرض على اللجنة لغرض اعتماده في يوم الجمعة، 25 حزيران/يونيه. |
Elle présentera un document de travail sur les éléments constitutifs des crimes, dans lequel elle tiendra compte des nombreuses observations qu'elle a reçues. | UN | وقالت ان وفدها سوف يعرض ورقة بحث عن أركان الجرائم ، آخذا في الاعتبار كثيرا من التعليقات المفيدة التي يتلقاها . |
Ce site Web présentera des comptes rendus actualisés, ainsi que la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola (MINUAUCE) récemment créée, et proposera un lien permettant de verser des dons. | UN | وهذا الموقع سوف يعرض تقارير مستكملة عن الأحوال السائدة وعن بعثة الأمم المتحدة الحديثة الإنشاء من أجل الاستجابة للإيبولا في حالات الطوارئ، إضافة إلى وصلة لتقديم الهبات. |
Le PNUE présentera à l'Assemblée générale, pour qu'elle l'examine, une proposition visant à étudier les incidences budgétaires de la rationalisation, du renforcement et du regroupement des fonctions du secrétariat des organes directeurs, ainsi qu'à financer au moyen du budget ordinaire de l'ONU la participation des pays les moins avancés aux organes directeurs. | UN | سوف يعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الجمعية العامة من أجل البحث مقترحاً بالنظر في تداعيات ميزانية ترشيد، وتعزيز، وإدماج ودعم وظائف أمانة الهيئات الإدارية وكذلك تمويل المشاركة في الهيئات الإدارية للبلدان الأقل تقدماً وذلك من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le Protocole facultatif, qui contribuera à n'en pas douter à la protection et à la promotion des droits de l'enfant, sera soumis à l'Assemblée générale pour approbation à sa soixante-sixième session. | UN | فالبروتوكول الاختياري، الذي يسهم بوضوح في حماية حقوق الطفل وتعزيزها، سوف يعرض على الجمعية العامة لإقراره في دورتها السادسة والستين. |
Le paragraphe 51 prévoit que le Comité de coordination établira un rapport d'évaluation final inspiré des rapports nationaux, en coopération avec les organisations internationales, régionales et non gouvernementales concernées, et que ce rapport sera soumis à l'Assemblée générale. | UN | وتنص الفقرة 51 على أن تتولى لجنة التنسيق إعداد تقرير تقييمي نهائي بناء على تقارير التقييم الوطنية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية ذات الصلة. كما تنص على أن التقرير سوف يعرض على الجمعية العامة. |
À cet effet, le Comité sera saisi d'un rapport présenté par le Bureau des services de contrôle interne sur les sujets des évaluations approfondies à venir, dans le cadre du rapport sur le renforcement du rôle de l'évaluation et une meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale. | UN | واستجابة لهذا المطلب، سوف يعرض على اللجنة، كجزء من التقرير بشأن تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائجه على تصميم البرامج وتنفيذها وعلى التوجيهات المتعلقة بالسياسات، تقرير من مكتب خدمات المراقبة الداخلية حول المواضيع التي سيجري لها تقييم متعمق في المستقبل. |
À sa cinquantième session, en 1995, l'Assemblée sera saisie du rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفي دورتها الخمسين المعقودة عام ١٩٩٥، سوف يعرض على الجمعية العامة تقرير المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Toutes les observations sur les visites sur le terrain avaient été prises en compte et la Secrétaire a pris note de la proposition tendant à ce que l'on retienne de préférence, pour une visite sur le terrain, les pays dont le Conseil d'administration allait bientôt examiner le programme, le cadre de coopération ou le bilan d'étape. | UN | وقالت إن جميع التعليقات بشأن الزيارات الميدانية تؤخذ في الاعتبار وإنها أحاطت علما بالاقتراحات الداعية إلى التماس البلدان التي ستنفذ فيها برامج قطرية أو توجد بها أطر للتعاون القطري سوف يعرض على المجلس استعراض بشأنها. |
À sa 29e séance, le 10 juillet, le Conseil a été informé que la réunion du Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale ayant été remise à plus tard, le rapport de la réunion lui serait présenté à une date ultérieure. | UN | 156 - في الجلسة 29 المعقودة في 10 تموز/يوليه أحاط المجلس علما بتغيير موعد اجتماع فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية وبالتالي فإن التقرير سوف يعرض على المجلس في وقت لاحق. |