ويكيبيديا

    "سوق رأس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le marché des
        
    • marchés des
        
    • du marché des
        
    • marchés de
        
    • un marché
        
    • du marché intérieur des
        
    • marché des capitaux
        
    Il a notamment présenté une proposition de loi sur la pratique comptable et modifié la loi sur les sociétés, la loi sur le marché des capitaux et la loi sur les banques. UN ومن هذه التعديلات صياغة قانون جديد لممارسة المحاسبة وتعديل قانون الشركات، وقانون سوق رأس المال، وقانون المصارف.
    C'est pourquoi le gouvernement étudie comment établir et maintenir en vigueur un programme de financement à long terme du logement en rendant opérationnel un marché d'hypothèques de deuxième rang qui mobilisera le marché des capitaux et injectera des fonds plus importants dans le secteur du logement. UN وهكذا، فإن الادارة عاكفة على العمل في وضع برنامج طويل اﻷجل لتمويل الاسكان ودعمه من خلال تشغيل سوق ثانوية للرهن العقاري من شأنها تعبئة سوق رأس المال وصب المزيد من اﻷموال في الاسكان.
    Indépendamment du développement des marchés nationaux des capitaux, la Chine s’est attachée à s’ouvrir plus à l’accès aux marchés des capitaux internationaux. UN إضافة إلى تطوير سوق رأس المال المحلية، سعت الصين إلى تطوير امكانات وصولها إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Étude des facteurs ayant une incidence sur le développement des marchés des capitaux de la sous-région UN دراسة عن العوامل المؤثرة في تنمية سوق رأس المال في المنطقة دون الإقليمية.
    Toutefois, ces faiblesses ne sont pas une conséquence directe de la crise asiatique, car le contrôle des flux de capitaux exercé par la Chine limite l’exposition du marché des capitaux national aux forces extérieures. UN غيـر أن هذا الضعف لـم ينتج مباشرة عــن اﻷزمة اﻵسيوية ﻷن الضوابط التي تفرضها الصيـن علـى تدفقات رأس المال تحد من تعرض سوق رأس المال المحلي للقوى الخارجية.
    Ces séminaires sont organisés par la Commission des marchés de capitaux et par la Banque de Grèce. UN وتضطلع لجنة سوق رأس المال ومصرف اليونان بتنظيم هذه الحلقات الدراسية.
    En outre, il était de plus en plus évident que ces régimes et l'efficacité de leur fonctionnement avaient une incidence sur le loyer de l'argent sur le marché des capitaux et des analyses comparatives devenaient courantes et essentielles. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أن من الواضح بشكل متزايد أن نظم اعادة التأهيل وما تتسم به من فعالية عملها تؤثر على تسعير القروض في سوق رأس المال، حيث يصبح التحليل المقارن لمثل هذه النظم مسألة عامة وأساسية.
    Dans l’un et l’autre cas, l’opération a eu pour effet de développer considérablement le marché des valeurs : au Ghana, la capitalisation boursière est passée de 118 millions de dollars en 1993 à près de 2 milliards de dollars en 1994. UN وأدى هذان اﻹصداران إلى تعميق سوق رأس المال بدرجة كبيرة: زاد رأس مال سوق اﻷوراق المالية في غانا من ١١٨ مليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ما يقرب من بليوني دولار في عام ١٩٩٤.
    Comme dans bien d’autres pays, toutefois, le marché des valeurs en Chine est apparu avant que toutes les institutions et l’infrastructure indispensables à leur bon fonctionnement aient été mises en place. UN ومع ذلك، وكما هو الحال في اقتصادات كثيرة أخرى، انشئت سوق رأس المال في الصين قبل أن تتخذ جميع المؤسسات والهياكل اﻷساسية اللازمة للسوق صورتها النهائية.
    BancoSol s’est transformé en banque pour pouvoir accepter des dépôts et lever des fonds sur le marché des capitaux, ce qu’il a fait avec succès. UN وقد تحول مصرف التضامن إلى مصرف ليتمكن من قبول الودائع وجمع اﻷموال من سوق رأس المال، وقد حقق نجاحا في الاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    L'aide au développement est une source de financement dans les pays qui n'ont guère la capacité, en raison de leur faible niveau de développement, de mobiliser les ressources disponibles sur le marché des capitaux ou les investissements étrangers directs. UN فالمساعدة اﻹنمائية هي مصدر للتمويل في البلدان التي تكون قدرتها على تعبئة الموارد من سوق رأس المال والاستثمار المباشر اﻷجنبي مقيدة بمستواها اﻹنمائي المنخفض.
    Le développement des marchés des capitaux dans les pays en transition UN تطوير سوق رأس المال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Les sociétés tchèques ont aussi mobilisé indirectement des fonds sur les marchés des capitaux étrangers. UN الشركات التشيكية الاستفادة من سوق رأس المال اﻷجنبية بطريقة غير مباشرة.
    En 1979, la Banque agricole de Chine a été créée et la Banque de Chine officiellement séparée de la Banque populaire, ses activités ont été élargies à l’émission d’obligations sur les marchés des capitaux internationaux pour appuyer la politique chinoise de la «porte ouverte». UN وفي عام ١٩٧٩، أنشئ مصرف الصين الزراعي وانفصل مصرف الصين رسميا عن المصرف الشعبي وفي الوقت نفسه وسع نطاق أعماله لتشمل إصدار سندات في سوق رأس المال الدولية لمساندة سياسة " الباب المفتوح " الصينية.
    En raison de ces facteurs historiques, l’expansion des marchés des capitaux en Chine s’est fait de façon très différente des autres pays en développement d’Asie ou des pays en transition. UN ونتيجة لهذه العوامل التاريخية، تختلف تجربة تطوير سوق رأس المال في الصين اختلافا كبيرا عن تجربة البلدان النامية اﻷخرى في آسيا كما تختلف عن تجارب الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La troisième grande étape a été le développement du marché des capitaux, qui s’est accompagné de l’apparition progressive d’un marché des valeurs, de réductions d’impôts et, d’une manière générale, d’un assouplissement de la réglementation du secteur des entreprises. UN وكانت الخطوة الرئيسية الثالثة تطوير سوق رأس المال، بما في ذلك سوق ناشئة لﻷوراق المالية، مصحوبة بتخفيضات ضريبية وتيسير عام في الرقابة على قطاع الشركات.
    C'est pour cela que les réformes ne peuvent plus attendre maintenant, aussi bien au niveau national, avec de meilleures règlementations du marché des capitaux, qu'au niveau international. UN وذلك هو السبب في أن إجراء الإصلاح اليوم لا يمكن أن ينتظر، سواء على الصعيد المحلي، مع لوائح أفضل في سوق رأس المال، أو في الخارج.
    Utilisée comme garantie, cette offre de prêt permettrait enfin à l'ONU d'obtenir des prêts aux taux du marché des capitaux, ce qui, en particulier pendant les travaux de construction, pourrait réduire les charges à payer au titre des intérêts. UN وإذا قبلت هذه الصفقة من قبل الأمم المتحدة فإن من شأن ذلك أن يمكنها من الحصول على أسعار فائدة من سوق رأس المال سوف تؤدي، خاصة خلال مرحلة التشييد، إلى خفض تكاليف الأرباح المستحقة من الأمم المتحدة.
    Mécanismes servant de base à un financement par les marchés de capitaux: une série de transactions couvertes par un gestionnaire de garanties est financée par l'intermédiaire d'une entité spéciale, qui émet des bons. UN :: النظم التي توفر الأساس للتمويل من سوق رأس المال، تمول سلسلة من العمليات التي يغطيها مدير ضمان عن طريق أداة مخصصة تصدر كمبيالات.
    Pour ces raisons, l'ouverture des marchés de capitaux peut être moins profitable aux nouveaux pays à économie de marché qu'aux économies plus avancées. UN وبالنظر إلى تلك القيود فإن المزايا التي تعود من انفتاح سوق رأس المـــال قد تكون أقــــل كثيرا بالنسبة للأسواق الناشئة مقارنة بالاقتصادات الأكثر تقدما.
    Chaque pays devrait aussi pouvoir imposer des restrictions au fonctionnement des marchés de capitaux lorsque les flux de capitaux menacent de déstabiliser son système financier et son économie. UN وينبغي أن تتوفر لكل بلد أيضاً المرونة اللازمة في مجال السياسات العامة بحيث يفرض قيوداً على سوق رأس المال إذا ومتى هددت تدفقات رأس المال استقرار النظام المالي والاقتصاد المحليين.
    Dans bon nombre de pays on s'attache à créer un marché de capitaux pour mobiliser des fonds, surtout l'épargne intérieure, aux fins d'investissements productifs. UN وفي كثير من البلدان، يوجد تركيز على تنمية سوق رأس المال لتعبئة اﻷموال اللازمة، وخاصة المدخرات المحلية، ﻷغراض الاستثمار اﻹنتاجي.
    — Autres conséquences pour le développement : les IED peuvent faciliter le transfert de technologie et l'accès au marché alors que les IEP peuvent contribuer au processus de développement du marché intérieur des capitaux. UN * الآثار الإنمائية الأخرى: الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن ييسر نقل التكنولوجيا وسبل الوصول إلى الأسواق، في حين أن استثمار الحوافظ الأجنبي يمكن أن يساعد في تعزيز عملية تنمية سوق رأس المال المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد