Le projet de statut prend le parti de n'en spécifier que trois. | UN | وقد اتخذ مشروع النظام اﻷساسي موقفا بعدم تحديد سوى ثلاثة منها. |
Vous n'êtes pas sans savoir qu'il ne reste que trois semaines avant la fin de notre session de 1996. | UN | وأنا متأكد من أنكم على علم بأنه لم يتبق سوى ثلاثة أسابيع أخرى على نهاية دورتنا لعام ٦٩٩١. |
Le Rapporteur spécial déplore que trois seulement des 102 cas signalés aient fait l'objet d'une réponse. | UN | ويأسف المقرر الخاص ﻷنه، من أصل ٢٠١ من الحالات التي أحيلت، لم يتلق سوى ثلاثة ردود. |
Trente et un pays ont confirmé la valeur de recommandation de la résolution, et seulement trois, dont l'Australie, ont exprimé leur désaccord. | UN | وكرر 31 بلدا تأكيد طابع التوصية للقرار، بينما لم يتكلم معربا عن المعارضة سوى ثلاثة بلدان من بينها أستراليا. |
Alors que le pays compte 22 universités et 35 instituts de recherche, seuls trois d'entre eux avaient à leur tête une femme en 2008. | UN | ورغم أن ليتوانيا لها 22 جامعة و 35 معهد بحوث فإن المرأة لم تكن ترأس سوى ثلاثة منها في عام 2008. |
Nous ne disposons que de trois semaines pour la présente session. | UN | وليس لدينا سوى ثلاثة أسابيع لهذه الدورة. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, l'équipe d'appui au SIG ne comprenait plus que trois fonctionnaires. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، لم يكن هناك سوى ثلاثة موظفين لدعم النظام المتكامل. |
La situation n'est guère plus positive dans la catégorie des membres non permanents, où elle n'occupe que trois sièges. | UN | كما أنها ليست بأفضل حظا في فئة العضوية غير الدائمة، حيث لا تشغل سوى ثلاثة مقاعد. |
Comme je l'ai déjà indiqué, il ne nous reste que trois semaines avant d'achever nos travaux. | UN | وكما ذكرت سابقا، فإنه لم يتبق أمامنا سوى ثلاثة أسابيع في هذه الدورة الموضوعية لكي نختتم عملنا. |
Dans la période visée par le présent rapport, la Rapporteuse spéciale n=a adressé que trois appels urgents au Gouvernement et ne lui a transmis qu=une allégation. | UN | وخلال فترة التقرير الحالية، لم ترسل المقررة الخاصة إلى الحكومة سوى ثلاثة نداءات عاجلة وادعاء واحد. |
A l’heure actuelle, le Groupe de la formation ne compte que trois personnes. | UN | وأشار إلى أنه لا يتوفر في الوقت الراهن سوى ثلاثة أشخاص في وحدة التدريب. |
Le montant disponible ne représente donc que trois mois de liquidités. | UN | ولذلك، فإن الرصيد النقدي المتاح لا يمثل سوى ثلاثة أشهر من السيولة الضرورية. |
C'est notamment le cas de la Chine et du Pakistan, auxquels il ne reste plus que trois ans pour se conformer à ces prescriptions. | UN | وخصت بالذكر الصين وباكستان اللتين ما عاد أمامهما سوى ثلاثة أعوام لتلبية تلك المواصفات. |
Toutefois, la Commission ne comprenait actuellement que trois membres, dont une femme. | UN | على أنه ليس في اللجنة حاليا سوى ثلاثة أعضاء، أحدهم امرأة. |
Seulement six d’entre elles avaient soumis une offre et la mission ne prévoyait que trois semaines pour l’évaluation technique des soumissions. | UN | ولم ترد سوى ستة عروض ولم تتح البعثة سوى ثلاثة أسابيع للتقييم الفني لهذه العروض. |
Cependant, j'en soumettrai seulement trois à votre curiosité, et donc à votre réflexion. | UN | ومع ذلك، لن أعرض هنا سوى ثلاثة تهديدات فقط لحفز الاهتمام ومن ثم التأمل. |
Petit service composé de seulement trois fonctionnaires travaillant à plein temps, l'Unité fonctionne avec beaucoup d'efficacité. | UN | وهي وحدة صغيرة لا تضم سوى ثلاثة موظفين دائمين، وعملت بكفاءة عالية. |
Jusqu'à présent, seuls trois pays de la sous-région ont ratifié cette Charte: le Cameroun, le Rwanda et le Tchad. | UN | وحتى الآن، لم تصدق على الميثاق سوى ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية، هي تشاد، ورواندا، والكاميرون. |
Quant au compte du Programme d'édification de la nation namibienne, il a financé 14 projets, parmi lesquels seuls trois nécessitent encore un complément de financement. | UN | وبالنسبة لحساب برنامج بناء الدولة فقد مول ١٤ مشروعا، ومن هذه المشاريع لا يوجد سوى ثلاثة مشاريع تحتاج الى تمويل إضافي. |
Selon Amnesty International, une cinquantaine de condamnés ont bénéficié de cette mesure, et trois seulement sont encore menacés d'exécution. | UN | وحسبما ذكرته منظمة العفو الدولية، عُفي عن نحو 50 شخصا، ولم يبق سوى ثلاثة أفراد في انتظار تنفيذ الحكم بالإعدام. |
Il ne s'agit là que de trois exemples d'action humanitaire menée dans diverses régions du monde pour assurer une protection aux civils lorsqu'ils en ont le plus besoin. | UN | ولا تشكل هذه سوى ثلاثة أمثلة على أعمال المساعدة الإنسانية التي يجري الاضطلاع بها في أرجاء مختلفة من العالم لحماية المدنيين عندما يكونون بأشد الحاجة إلى الحماية. |
seules trois économies latino-américaines ont enregistré dans les années 90 une croissance supérieure à celle des décennies antérieures. | UN | إذ لم تنمو سوى ثلاثة اقتصادات أمريكية لاتينية في التسعينات أكثر من نموها في العقود السابقة. |
Le Conseil, bien qu'il existe, ne s'est réuni qu'à trois occasions depuis 2002. | UN | وعلى الرغم من وجود هذا المجلس، فإنه لم يعقد منذ عام 2002 سوى ثلاثة اجتماعات. |