ويكيبيديا

    "سياسات اقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des politiques économiques
        
    • de politiques économiques
        
    • politique économique
        
    • les politiques économiques
        
    • des mesures économiques
        
    • autres politiques économiques
        
    Les politiques sociales du Gouvernement exigent des politiques économiques saines et efficaces qui assurent la continuité avec le dynamisme du développement. UN وإن السياسات الاجتماعية للحكومة تتطلب وضع سياسات اقتصادية سليمة وفعالة تضمن الاستمرارية مع توفير الزخم الضروري للتنمية.
    Pour surmonter ces difficultés, il faut mettre en place des politiques économiques cohérentes, au niveau national comme à l'échelle internationale. UN ومن أجل القضاء على هذه الصعوبات، يتعين إقامة سياسات اقتصادية متماسكة على الصعيد الوطني مثلما على الصعيد الدولي.
    Mme Tibaijuka a souligné que pour fournir des équipements urbains, il fallait des politiques économiques, financières et fiscales appropriées. UN وشددت السيدة تيبايجوكا على أن توفير الهياكل الأساسية الحضرية يتطلب سياسات اقتصادية ومالية وضريبية مناسبة.
    Or, ce n'est qu'à terme que l'adoption de politiques économiques et sociales appropriées permettra de résoudre ces problèmes. UN ويمكن حل جانب من هذه المشكلات عن طريق اتباع سياسات اقتصادية واجتماعية، رغم أن ذلك لن يحدث في اﻷمد القصير جدا.
    Pour pouvoir élaborer une politique économique mondiale, une plus grande cohérence multidimensionnelle était nécessaire. UN ويتطلب وضع سياسات اقتصادية عالمية تماسكاً أكبر متعدد الأبعاد.
    i) A exécuter des politiques économiques visant à la transformation structurelle de leurs économies; UN `١` تطبيق سياسات اقتصادية تهدف الى تحويل هياكل اقتصاداتها؛
    Dans le même temps, nous encourageons les pays en développement à élaborer des politiques économiques axées sur la production et à même d'attirer l'investissement étranger. UN ونحث الدول النامية على انتهاج سياسات اقتصادية تشجع على الإنتاج واجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Un accord conclu en 2002 souligne que les membres doivent adopter des politiques économiques intégrées en ce qui concerne les projets d'infrastructure et les services collectifs de base. UN وفي عام 2002، أُبرم اتفاق يشدِّد على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعتمد سياسات اقتصادية متكاملة فيما يتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية وبمرافق الخدمات الأساسية.
    Il a adopté des politiques économiques favorables à une croissance soutenue, générale et équitable, centrée sur la gestion économique et la lutte contre la pauvreté. UN فقد تبنَّت سياسات اقتصادية ستؤدي إلى نمو مطرد شامل ومنصف يركز على الإدارة الاقتصادية والتخفيف من الفقر.
    La mobilisation de ressources pour le développement passe par des politiques économiques saines et une bonne gouvernance au niveau de la politique intérieure des pays. UN وتتطلب تعبئة الموارد من أجل التنمية سياسات اقتصادية سليمة وحكما رشيدا على الصعيد المحلي.
    Nous devons mener des politiques économiques favorables à l'Afrique. UN إذ علينا انتهاج سياسات اقتصادية ودودة تجاه أفريقيا.
    Le développement économique exige, en outre, des politiques économiques solides. UN فالتنمية الاقتصادية تتطلب، إضافة إلى ذلك، سياسات اقتصادية عامة سليمة.
    Nous devons adopter des politiques économiques qui permettront de donner aux parents un travail convenable, et aux enfants une bonne éducation. UN إننا نحتاج إلى سياسات اقتصادية يمكن أن تحقق عملا كريما للآباء وتربية جيدة للأبناء.
    Ils doivent lutter contre la corruption et poursuivre des politiques économiques saines. UN وعليها أن تحارب الفساد وتتبع سياسات اقتصادية سليمة.
    Le pays doit, dans l'intervalle, mettre en oeuvre des politiques économiques soutenues par la Banque mondiale et le FMI. UN وفي تلك الأثناء، على البلد أن ينفذ سياسات اقتصادية تحظى بتأييد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité. UN ووفقا لهذا الرأي، ينبغي للحكومات أن تضع سياسات اقتصادية واجتماعية تسعى إلى خفض تعرضها لتلك الصدمات.
    Il a en particulier évoqué l'action menée pour lutter contre la pauvreté par le biais de politiques économiques souveraines. UN فأشارت بوجه خاص إلى جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر عن طريق اتِّباع سياسات اقتصادية سيادية.
    Elle recommande aussi l'adoption de politiques économiques fournissant une croissance dynamique et stable et une augmentation sensible de la productivité des micro et petites entreprises. UN كما تدعو إلى وضع سياسات اقتصادية لتحقيق نمو نشط وثابت وزيادة ملموسة في إنتاجية الشركات المتناهية الصغر والصغيرة.
    La région a besoin de politiques économiques et sociales qui garantisse la justice sociale et une répartition équitable des richesses. UN فالمنطقة بحاجة إلى سياسات اقتصادية واجتماعية تكفل العدالة الاجتماعية والتوزيع العادل للثروة.
    Cela a parfois donné lieu à de fortes pressions populistes en faveur d'une politique économique plus «complaisante». UN فذلك يعني، في بعض اﻷحيان اتخاذ سياسات اقتصادية " أسهـــل " تخلصا مـــن الضغوط الشعبية.
    Tenir compte des disparités entre les sexes dans les politiques économiques nationales et internationales UN وضع سياسات اقتصادية وطنية ودولية تراعي المساواة بين الجنسين
    En outre, un rang de priorité très élevé est accordé à la préservation de la qualité de l'eau par des mesures économiques et législatives efficaces. UN وعلاوة على ذلك فإن حفظ نوعية الموارد المائية باتباع سياسات اقتصادية وقانونية يعتبر أولوية عليا.
    2. Les déclarations liminaires touchent au rôle joué par la politique de concurrence dans le cadre d'autres politiques économiques appliquées en temps de crise économique. UN 2- وتناولت البيانات الافتتاحية دور سياسة المنافسة في إطار سياسات اقتصادية أخرى في أوقات الأزمة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد