ويكيبيديا

    "سياق أعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre des travaux de
        
    • le cadre du
        
    • le contexte des travaux
        
    • le cadre d'activités
        
    • le cadre des actes de
        
    L’Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d’un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L’Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d’un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    Une première réunion-débat sera centrée sur la Bolivie et examinera l'action coordonnée menée dans le domaine du contrôle international des drogues dans le cadre du suivi intégré des résultats de la conférence, avec la participation des représentants du Programme des Nations Unies pour le contrôle des drogues et de la FAO, ainsi que du Ministre bolivien de l'agriculture. UN يجتمع الفريق الأول ويركز على بوليفيا ويتناول العمل التعاوني لمكافحة المخدرات في سياق أعمال متابعة متكاملة للمؤتمر. ويشارك في الاجتماع ممثلا اليوندسيب والفاو ووزير الزراعة في بوليفيا.
    Cette recommandation sera appliquée dans le cadre du suivi donné à la session extraordinaire, qui a adopté les plans d’action, visant au cours de la prochaine décennie, la lutte contre la drogue; ces plans sont assortis de dates et d’objectifs précis. UN سيجري تنفيذ هذه التوصية في سياق أعمال المتابعة الخاصة بالدورة الاستثنائية، التي اعتمـــدت خطط عمـــل تمثل مجال التركيز الاستراتيجي لمراقبة المخدرات خلال العقد المقبل، مع تحديد مواعيد وغايات مستهدفة.
    Elle a reconnu qu'il était difficile d'assurer la disponibilité de ressources pour ces activités dans le contexte des travaux législatifs de la CNUDCI qui, a-t-on dit, devaient avoir la priorité dans ses activités. UN وأقرت بأنه من الصعب ضمان توافر موارد لهذه الأنشطة في سياق أعمال الأونسيترال التشريعية، التي قيل إنها ينبغي أن يحظى بالأولوية في أنشطة اللجنة.
    Bien que la Banque rassemble certaines données relatives à l'environnement dans le cadre d'activités opérationnelles spécifiques, elle ne le fait pas de façon régulière UN رغــم أن البنك الدولي قد يجمع بعض البيانــات البيئيــة في سياق أعمال تنفيذية محــددة، فهــو لا يجمــع هذه البيانات على أساس منتظم
    c) Restituer sans délai au demandeur tous les biens culturels se trouvant toujours sous sa juridiction ou à sa disposition après avoir été saisis dans le cadre des actes de génocide dont il porte la responsabilité; et UN (ج) القيام على الفور بإعادة كل ما تبقى من الممتلكات الثقافية الخاضعة لولايته القضائية أو لسيطرته، والتي صودرت في سياق أعمال الإبادة الجماعية التي يتحمل مسؤوليتها؛
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه الأمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    Le rôle potentiel des IDE dans l'ajustement structurel pourrait être examiné plus avant dans le cadre des travaux de la CNUCED sur l'investissement international et les sociétés transnationales. UN ويمكن مواصلة دراسة الدور المحتمل للاستثمار المباشر اﻷجنبي في التكيف الهيكلي في سياق أعمال اﻷونكتاد المتعلقة بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية.
    Le rôle potentiel des IDE dans l'ajustement structurel pourrait être examiné plus avant dans le cadre des travaux de la CNUCED sur l'investissement international et les sociétés transnationales. UN ويمكن مواصلة دراسة الدور المحتمل للاستثمار المباشر اﻷجنبي في التكيف الهيكلي في سياق أعمال اﻷونكتاد المتعلقة بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية.
    Elle fera office d'institution chef de file chargée de procéder, dans le cadre des travaux de l'Équipe, et en collaboration avec les autres institutions qui y sont représentées, à une analyse fouillée des corrélations entre l'industrie et le développement social dans certains pays. UN وفي سياق أعمال فرقة العمل تلك، وبالتعاون مع سائر الوكالات الممثلة فيها، ستقوم اليونيدو بدور الوكالة الرائدة في عمل تقييم مفصل للصلات بين الصناعة والتنمية الاجتماعية في بعض البلدان المختارة.
    Contribution à la promotion du droit international africain dans le cadre des travaux de codification de la Commission du droit international portant sur le droit relatif à l'utilisation des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation; UN ساهم مساهمة هامة في تعزيز القانون الدولي في افريقيا في سياق أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بتدوين قانون استخدام مجاري المياه الدولية لﻷغراض غير الملاحية.
    Cette recommandation sera appliquée dans le cadre du suivi donné à la session extraordinaire, qui a adopté les plans d’action, visant au cours de la prochaine décennie, la lutte contre la drogue; ces plans sont assortis de dates et d’objectifs précis. UN سيجري تنفيذ هذه التوصية في سياق أعمال المتابعة الخاصة بالدورة الاستثنائية، التي اعتمـــدت خطط عمـــل تمثل مجال التركيز الاستراتيجي لمراقبة المخدرات خلال العقد المقبل، مع تحديد مواعيد وغايات مستهدفة.
    Cette recommandation sera appliquée dans le cadre du suivi donné à la session extraordinaire, qui a adopté les plans d’action, visant au cours de la prochaine décennie, la lutte contre la drogue; ces plans sont assortis de dates et d’objectifs précis. UN سيجري تنفيذ هذه التوصية في سياق أعمال المتابعة الخاصة بالدورة الاستثنائية، التي اعتمدت خطط عمل تمثل مجال التركيز الاستراتيجي لمراقبة المخدرات خلال العقد المقبل، مع تحديد مواعيد وغايات مستهدفة.
    En outre, il a estimé que l'application de la Convention pouvait encore être renforcée si des cibles étaient établies et il a lancé un appel pour que la question de l'établissement de cibles soit réexaminée dans le cadre du processus de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، أعرب المتحدث عن اعتقاده أن تنفيذ الاتفاقية يمكن أن يتعزز أكثر بتحديد الأهداف، ووجه نداء يطلب فيه العودة إلى تناول مسألة نهج تحديد الأهداف في سياق أعمال الاتفاقية مستقبلاً.
    Dans le contexte des travaux du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le traité sur le commerce des armes, Cuba a réaffirmé qu'il était nécessaire que le processus prenne place dans le cadre des Nations Unies d'une manière équilibrée, graduelle, transparente et complète, qui se fonde sur le consensus. UN وفي سياق أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، تؤكد كوبا على ضرورة أن تجري العملية في إطار الأمم المتحدة بطريقة متوازنة وتدريجية وشفافة وشاملة، بالاستناد إلى توافق الآراء.
    49. Compte tenu de la dimension interactive de la vidéoconférence, le secrétariat devra s'efforcer au maximum d'en rendre l'utilisation possible dans le contexte des travaux du Conseil des droits de l'homme. UN 49- فبالنظر إلى الطابع التفاعلي لطريقة عقد الاجتماعات بواسطة الفيديو، ينبغي أن تبذل الأمانة كل ما في وسعها لتتيح استخدام هذه الطريقة في سياق أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    46. Les tribunaux militaires ne peuvent connaître que d'affaires où sont mis en cause des militaires à raison d'actes commis dans le cadre d'activités militaires. UN 46- ويجب أن يقتصر استخدام المحاكم العسكرية على محاكمة الموظفين العسكريين عن الأفعال المرتكبة في سياق أعمال عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد