Le Secrétaire général traitera de cette proposition dans le cadre de son rapport sur la suite donnée aux décisions prises par la Conférence, dont l'Assemblée générale sera saisie à la présente session. | UN | وسيتولى اﻷمين العام معالجة هذا الاقتراح في سياق تقريره عن تنفيذ محصلة المؤتمر الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الراهنة. |
L'Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général de mettre au point de tels indicateurs et de les présenter dans le cadre de son rapport suivant sur la question. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام أن يضع مثل هذه المؤشرات الإضافية وأن يقدمها إليها في سياق تقريره القادم المتعلق بهذه المسألة. |
Le Comité demande au Secrétaire général de faire rapport sur la mise en oeuvre des recommandations du Corps commun d'inspection dans le cadre de son rapport sur le plan des conférences devant être soumis à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité des conférences. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يبلغ عن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة في سياق تقريره عن خطة المؤتمرات الذي سيُقدّم إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Le Comité rappelle qu'au paragraphe 2 de la section XI de sa résolution 60/266, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-deuxième session, dans le contexte de son rapport d'ensemble, d'une étude des effets de la nouvelle structure des coûts afférents aux opérations aériennes. | UN | 52 - وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في الفقرة 2 من الجزء الحادي عشر من قرارها 60/266، أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، في سياق تقريره الاستعراضي، تقريرا عن تحليل يتم إجراؤه لأثر الهيكل الجديد لتقدير تكاليف العمليات الجوية. |
19. Prie également le Secrétaire général de faire rapport annuellement à l'Assemblée générale au sujet de la mise en place des stocks de matériel stratégique dans le contexte de son rapport sur la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تقديم تقارير على أساس سنوي إلى الجمعية العامة عن تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي في سياق تقريره عن قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي. |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session, dans le cadre du rapport qu'il établira sur l'application de la présente résolution et suite à la résolution 47/227 : | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، في سياق تقريره عن تنفيذ هذا القرار، وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧، ما يلي: |
Le Secrétaire général devrait faire le point sur les mesures prises pour venir à bout des difficultés rencontrées dans son prochain rapport sur le plan des conférences. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم عرضا لحالة التدابير المتخذة لمعالجة هذه التحديات في سياق تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات. |
L'Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général de mettre au point de tels indicateurs et de les présenter dans le cadre de son rapport suivant sur la question. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام أن يضع مثل هذه المؤشرات الإضافية وأن يقدمها إليها في سياق تقريره القادم المتعلق بهذه المسألة. |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session, dans le cadre de son rapport sur la mise en oeuvre de la présente résolution et en application de sa résolution 47/227 : | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، في سياق تقريره عن تنفيذ هذا القرار، وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧ ما يلي: |
Le Secrétaire général a l’intention d’examiner la façon dont est appliquée la résolution 53/221 et, à la lumière de pareils enseignements, de présenter ses vues détaillées à l’Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session dans le cadre de son rapport exhaustif sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يستعرض تنفيذ القرار ٥٣/٢٢١ وأن يقدم آراءه بالتفصيل، في ضوء هذه التجربة، الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، وذلك في سياق تقريره الشامل عن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Le Comité a suivi les mesures prises par le Tribunal international pour le Rwanda pour appliquer les recommandations qu'il lui avait faites dans le cadre de son rapport pour l'exercice biennal précédent terminé le 31 décembre 1999. | UN | تابع المجلس الإجراءات التي اتخذتها المحكمة الدولية لرواندا لتنفيذ التوصيات المقدمة في سياق تقريره عن فترة السنتين السابقة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
1. Le Comité a suivi les mesures prises par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (l'Office) pour appliquer les recommandations qu'il lui avait faites dans le cadre de son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1999. | UN | 1 - أجرى المجلس متابعة للتدابير التي اتخذتها الأونروا لتنفيذ توصيات المجلس التي قدمها في سياق تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Le Comité a procédé au suivi des mesures prises par le PNUCID en vue d'appliquer ses recommandations formulées dans le cadre de son rapport pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 1999. | UN | قام المجلس بمتابعة الإجراءات التي اتخذها " صندوق البرنامج " لتنفيذ ما أصدره المجلس من توصيات في سياق تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
45. Prie le Département de l'information de poursuivre la mise au point d'un système intégré à la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et prie le Secrétaire général de rendre compte de ses conclusions au Comité de l'information, à sa vingt-quatrième session, dans le cadre de son rapport sur la réorientation des activités d'information et de communication de l'Organisation ; | UN | 45 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام كفالة استمرار تطوير نظام المكتبات المتكامل في مكتبة داغ همرشولد، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة الإعلام في دورتها الرابعة والعشرين في سياق تقريره عن إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات؛ |
Le Comité a suivi les mesures prises par le FNUAP pour appliquer les recommandations formulées par le Comité dans le contexte de son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1999. | UN | تابع المجلس موضوع تنفيذ الإجراءات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ توصيات المجلس الواردة في سياق تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
19. Prie également le Secrétaire général de lui faire rapport annuellement au sujet de la mise en place des stocks de matériel stratégique dans le contexte de son rapport sur la Base de soutien logistique. | UN | 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تقديم تقرير كل سنة إلى الجمعية العامة عن تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي، وذلك في سياق تقريره عن قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد. |
Sur cette base, l'adoption du présent projet de résolution A/56/L.64 n'entraînerait aucun coût en sus de ce qui est déjà proposé par le Secrétaire général dans le contexte de son rapport publié sous la cote A/56/469. | UN | وعلى هذا الأساس لن تترتب على اعتماد مشروع القرار A/56/L.64 أية تكاليف إضافية غير التكاليف التي اقترحها الأمين العام في سياق تقريره في الوثيقة A/56/469. |
Elle avait en outre prié le Secrétaire général de lui présenter des recommandations sur les moyens de trouver 2,5 millions de dollars supplémentaires dans le cadre du rapport qu'il devait lui présenter conformément au paragraphe 4 de la même résolution. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن تحديد مبلغ آخر قدره 2.5 مليون دولار في سياق تقريره الذي سيقدمه وفقا للفقرة 4 من القرار ذاته. |
La délégation de la République arabe syrienne regrette que le Comité consultatif ait recommandé que le Secrétaire général soit prié de communiquer des éléments d'information relatifs à l'emploi de personnel à titre gracieux dans le cadre du rapport sur la composition du Secrétariat qu'il soumet tous les deux ans à l'Assemblée générale. | UN | 26 - ووفد الجمهورية العربية السورية يشعر بالقلق إزاء ما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من مطالبة الأمين العام بتوفير معلومات بشأن تشغيل الأفراد المقدمين دون مقابل في سياق تقريره الذي يقدم كل سنتين عن تكوين الأمانة العامة. |
Le Comité demande au Secrétaire général d'aborder cette question dans son prochain rapport. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق تقريره المقبل بشأنها. |
Le Comité consultatif attend avec intérêt les propositions détaillées que fera le Secrétaire général dans son prochain rapport d'ensemble sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي تفاصيل اقتراحات الأمين العام في سياق تقريره الاستعراضي المقبل عن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Le Comité demande que des informations plus détaillées à cet égard soient fournies dans le cadre du prochain rapport d'ensemble du Secrétaire général. | UN | وتطلب اللجنة أن يقوم الأمين العام بتوفير مزيد من المعلومات في هذا الصدد في سياق تقريره الاستعراضي المقبل. |