ويكيبيديا

    "سياق عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le contexte de l'action de
        
    • le contexte des travaux
        
    • le cadre des travaux
        
    • le cadre du
        
    • le contexte des activités
        
    • l'occasion des travaux de
        
    criminelles dans le contexte de l'action de l'Office UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    criminelles dans le contexte de l'action de l'Office UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    criminelles dans le contexte de l'action de l'Office UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    Nous avons proposé cette approche dans le contexte des travaux des deux groupes d'experts gouvernementaux qui ont été créés en application des résolutions sur les missiles. UN لقد طرحنا هذا النهج في سياق عمل فريقي الخبراء الحكوميين المنشأين وفقا للقرارات المتخدة بشأن القذائف.
    Suit l'évolution de la situation politique locale, à la fois dans le contexte des travaux de la Mission et dans une optique internationale et nationale plus large; recommande les politiques à suivre et les mesures de caractère politique à prendre et consulte le Département des affaires politiques. UN ويتولى مسؤولية رصد الحالة السياسية المحلية سواء في سياق عمل البعثة أو في المجالين المحلي والدولي اﻷعم؛ ويقدم توصيات بشأن السياسات واﻹجراءات ذات الطبيعة السياسية؛ ويتشاور مع إدارة الشؤون السياسية.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    Le Réseau ressources humaines estimait que la question devait être examinée dans le cadre des travaux actuellement menés par la Commission sur la question de la mobilité. UN وارتأت شبكة الموارد البشرية أن من الضروري معالجة هذه المسألة في سياق عمل اللجنة الجاري بشأن مسألة التنقل.
    criminelles dans le contexte de l'action de l'Office UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    criminelles dans le contexte de l'action de l'Office UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    criminelles dans le contexte de l'action de l'Office UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    criminelles dans le contexte de l'action de l'Office UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    criminelles dans le contexte de l'action de l'Office UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    criminelles dans le contexte de l'action de l'Office UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    Certains ont estimé, comme le Groupe de travail, que les actes internationalement illicites devraient être exclus du champ de l’étude et devaient être examinés dans le contexte des travaux de la Commission sur la responsabilité des États. UN ١٤٣ - تم اﻹعراب عن بعض التأييد لرأي الفريق العامل بألا تُدرج اﻷعمال غير القانونية دوليا في نطاق الدراسة، بل أن تطرق في سياق عمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول.
    - Inaptitude à définir un positionnement adéquat pour les TIC dans le contexte des travaux de l'Organisation UN - العجز عن تحديد موضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل سليم في سياق عمل المنظمة
    Ces indicateurs peuvent constituer un instrument utile de prévention et d'éducation dans le contexte des travaux que mènent l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وهذه المؤشرات يمكن أن تصبح أداة هامة للوقاية والتثقيف في سياق عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    Il importera d'approfondir cette question dans le cadre des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux en 2005. UN ومن المهم التعمق أكثر في بحث هذه المسألة في سياق عمل فريق الخبراء الحكوميين خلال عام 2005.
    Ceux-ci sont développés dans le cadre du travail du Service francophone des métiers et des qualifications reconnues et par le monde professionnel, et sont reconnues par les milieux professionnels. UN وتطور هذه البرامج في سياق عمل دائرة المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية للمهن والمؤهلات المعترف بها ومن جانب أهل المهن وتحظى باعتراف الأوساط المهنية؛
    Le Compte pour le développement dans le contexte des activités des Nations Unies UN ثانيا - حساب التنمية في سياق عمل الأمم المتحدة الإنمائي
    Il était recommandé de soumettre au Secrétariat toute question concernant les biens intellectuels utilisés ou créés à l'occasion des travaux de la Commission. UN وأوصيَ بأن تُطرَح على الأمانة العامة أي أسئلة تتعلق بالممتلكات الفكرية التي استُخدمت أو استحدثت في سياق عمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد