Si ce taux se maintenait, le nombre de pauvres en l'an 2000 serait de 1,3 milliard. | UN | وإذا استمر هذا المعدل، سيبلغ عدد من يعيشون في حالة فقر ١,٣ بليون شخص في عام ٢٠٠٠. |
En 1993, on prévoit que le montant total des dépenses atteindra 400 millions de dollars. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تدل الاسقاطات على أن مجموع النفقات سيبلغ ٤٠٠ مليون دولار. |
Dans cette hypothèse, le montant à inscrire à la Réserve à ce titre s'élèverait à 25 millions de dollars, calculé comme suit : | UN | وعلى هذا اﻷساس، سيبلغ العنصر المتعلق بمخاطر الالتزامات والمخاطر الهيكلية ٢٥ مليون دولار، يحسب كما يلي: |
Durant le quatrième cycle de reconstitution, le montant maximum auquel chaque pays peut avoir accès sera de 2,4 millions de dollars, soit 600 000 dollars par an en moyenne. | UN | وخلال دورة التجديد الرابعة سيبلغ أقصى مقدار يمكن أن يحصل عليه أي بلد 2.4 مليون دولار، أي بمتوسط 000 600 دولار في السنة. |
Par exemple, sur les quelque 7 300 administrateurs titulaires d'un contrat d'un an ou plus, 12,7 % atteindront l'âge de la retraite d'ici à 2010. | UN | فمثلا، من بين ما يقرب من 300 7 موظف بالفئة الفنية يعملون بعقود مدتها سنة واحدة أو أكثر، سيبلغ 12.7 في المائة منهم سن التقاعد بحلول 2010. |
Si l'on augmente la première estimation de 50 % pour tenir compte des composantes manquantes, l'investissement total s'élève à environ 20 milliards de dollars. | UN | فإذا زيد الاستثمار المقدر بواقع ٥٠ في المائة أخرى للتعويض عن المكونات الناقصة سيبلغ الاستثمار الكلي نحو ٢٠ بليون دولار. |
Sur cette base, le montant maximum des frais supplémentaires serait d'environ 103 100 euros. | UN | وعلى هذا الأساس، سيبلغ الحد الأقصى للتكاليف الإضافية نحو 100 103 يورو. |
En fonction des résultats de l'élection, le montant maximum des coûts supplémentaires serait d'environ 35 000 euros. | UN | وعلى أساس نتائج الانتخاب، سيبلغ الحد الأقصى للتكاليف الإضافية نحو 000 35 يورو. |
Pour 2006, le chiffre projeté serait de 5,5 milliards de dollars. | UN | وتشير توقعات عام 2006 إلى أن هذا الرقم سيبلغ 5.5 بلايين دولار. |
D'ici à 2012, le financement au titre de ce programme atteindra 2,2 milliards de tenges par an. | UN | وفي عامي 2011، 2012 سيبلغ حجم تمويل البرنامج 000 000 200 2 تنغي سنوياً. |
Si cette croissance de la population ivoirienne se poursuit, la Côte d'Ivoire passera à 22,3 millions d'habitants en 2008 et atteindra 27,5 millions en 2015. | UN | فإذا استمرت الزيادة بهذا المعدل، سيبلغ عدد سكان كوت ديفــوار ٢٢,٣ مليون في عام ٢٠٠٨ و ٢٧,٥٠ مليون في عام ٢٠١٥. |
Sur cette base, le montant du fonds de roulement du Tribunal s'élèverait à environ 650 000 dollars. | UN | وعلى هذا الأساس، سيبلغ رصيد صندوق رأس المال المتداول للمحكمة نحو 000 650 دولار. |
le montant net des dépenses additionnelles à inscrire au chapitre 3 s’élèverait donc à 5 919 800 dollars. | UN | ولذلك سيبلغ صافي الاحتياجات اﻹضافية تحت الباب ٣ ما مقداره ٨٠٠ ٩١٩ ٥ دولار. |
Si nous poursuivons sur cette voie, le changement sera total avant la fin du siècle. | UN | وإذا واصلنا مسار عملنا الحالي سيبلغ التغيير 100 في المائة بنهاية القرن. |
Sur un terrain cahoteux et dans le combat d'un ennemi enraciné, je pense qu'il est sûr d'assumer que les victimes atteindront le nombre de soixante de notre côté. | Open Subtitles | على أرض وعرة ومحاربة عدواً راسخ، أعتقد أنه من الأسلم أن نفترض الضحايا سيبلغ عددهم ستين من رجالنا |
Selon la projection faite tout récemment, le Taux Brut de Scolarité pour l'année 2010 s'élève à 111.8 % et 40.8 % pour l'enseignement de base et secondaire respectivement. | UN | ووفقاً للتقديرات الأخيرة، فإن معدل التسجيل الإجمالي لعام 2010 سيبلغ 111.8 في المائة في المدارس الابتدائية و40.8 في المائة في المدارس الثانوية. |
Après des projections modérées successives, il avait été prévu, selon les projections, qu'à la fin de l'année il atteindrait 3,3 millions de dollars. | UN | وبعد تقديرات متحفظة متعاقبة وضعت تقديرات تشير إلى أن المستوى سيبلغ في نهاية السنة 3.3 ملايين دولار. |
Il en résulte, à la même date, un solde inutilisé qui s'établirait à 124,1 millions de dollars. | UN | ولذا سيبلغ الرصيد غير المربوط الناجم عن ذلك في التاريخ ذاته، 124.1 مليون دولار. |
Selon les prévisions, c'est l'Espagne qui aura la population la plus âgée en 2050, avec un âge médian de 55 ans. | UN | وفي عام 2050، يتوقع أن تكون إسبانيا البلد الذي فيه أكبر السكان سنا، حيث سيبلغ العمر الوسيط 55 عاما. |
Les résultats des enquêtes en cours seront communiqués. Le Rapporteur spécial les attend avec intérêt. | UN | وأضاف أنه سيبلغ عن نتائج التحقيقات الجارية التي ينتظرها المقرر الخاص باهتمام. |
Il informera donc le Conseil du résultat des consultations tenues, afin de lui permettre de prendre une décision. | UN | ولذلك فإن الرئيس سيبلغ المجلس بنتائج مشاوراته بقصد تمكين مجلس التجارة والتنمية من اتخاذ مقرره بشأن هذا الموضوع. |
Le Comité a aussi noté que le Bureau des affaires spatiales informerait les États membres de l'établissement de ce compte et les inviterait à y verser des contributions. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيبلغ الدول الأعضاء بإنشاء الحساب المذكور ويدعوها إلى المساهمة فيه. |
La Commission devrait donc recommander à l'Assemblée générale de noter que le solde du fonds de réserve s'établira à 31 331 900 dollars. | UN | وبالتالي يتعين على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن الرصيد الذي سيبقى في الصندوق سيبلغ 900 331 31 دولار. |
La Première Commission consacrera donc 24 séances au total, y compris la présente séance d'organisation, à l'examen des points de l'ordre du jour que l'Assemblée générale lui a renvoyés. | UN | وبذلك، سيبلغ إجمالي عدد جلسات اللجنة الأولى 24 جلسة، بما في ذلك هذه الجلسة التنظيمية، للنظر في بنود جدول الأعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة. |