ويكيبيديا

    "سيرسل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enverra
        
    • envoie
        
    • envoyer
        
    • enverrait
        
    • sera envoyé
        
    • communiquera
        
    • envoyait
        
    • aurait envoyé
        
    • adressera
        
    • transmettrait
        
    • serait envoyée
        
    • fera parvenir
        
    • un e-mail
        
    • questionnaire
        
    • qui serait adressé
        
    Maintenant je vais demander à mon vieil ami d'appuyer sur le bouton qui enverra le signal qui activera les Stormbreaker dans toute la nation. Open Subtitles والآن أنا سأسأل صديقي القديم لضغط هذا الزر الذي سيرسل إشارة التى ستنشط كسار العاصفة فى هذه الامة كلها
    Il ne fait aucun doute pour nous que le projet de résolution dont nous sommes saisis enverra un message on ne peut plus clair en ce sens. UN ولا يسارونا أدنى شك في أن مشروع القرار المطروح علينا سيرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه.
    Le NSC envoie un type pour te seconder, un tireur. Open Subtitles مجلس الأمن القومي سيرسل رجل لوحده لمساعدتك بالتصويب
    Oui, le général nous envoie des hélicos pour nous récupérer, et des tanks pour sécuriser l'opération sur une place découverte, Open Subtitles أجل، سيرسل الجنرال الطوافات لإنقاذنا ودبابات لتأمين منطقة الهبوط في ساحة مفتوحة
    J'adorerais voir ce que les nord coréens pourraient vous envoyer, ou le Hezbollah, et ça continuera jusqu'à ce que vous me disiez pourquoi vous m'avez grillé. Open Subtitles أحب أن أرى ماذا سيرسل لك الكوريون الشماليون أو حزب الله وهذا لن يتوقّف حتى تخبرني لماذا وُضعت على لائحة الحرق
    Il s'est excusé et a dit Qu'il enverrait incessamment dix de ses meilleurs gars Open Subtitles لقد إعتذر بشدة وأخبرني أنه سيرسل مجموعة من أفضل رجالة بالحال
    Il nous l'enverra dès qu'il l'aura. Open Subtitles سيرسل لناس بريداً الكترونياً حالما يحصل عليها
    Dès que le président meurt, il m'enverra les informations bancaires. Open Subtitles أنه في اللحظة التي سيموت فيها الرئيس سيرسل لي معلومات حسابه البنكية
    Un discours, ça enverra un message au Congrès et à l'état-major. Open Subtitles خطاب واحد، هذا سيرسل رسالة إلىالكونغرس.. و رسالة إلى هيئة الأركان أنيأدوسعلى..
    Le premier qui meurt envoie un signe à l'autre. Open Subtitles أيًا منا يموت أولاً، سيرسل إشارة إلى الآخر.
    On vous envoie à l'instant les données révisées. Open Subtitles متفحص الهدف سيرسل لك الاحداثي المعدل للهدف
    Vu les récents événements, le directeur t'envoie de nouvelles tenues anti-émeutes. Open Subtitles في ضوء المناسبات القريبة سيرسل لك مدير السجن أدوات مقاومة شغب جديدة
    Il y a une semaine, on nous a rapporté qu'un vendeur d'antiquités volées allait acheter la bague ici et envoyer quelqu'un pour la prendre. Open Subtitles منذ أسبوع مضى كان هناك شائعات أن تاجراً في الآثار المسروقة سيقوم بشراء الخاتم وأنه سيرسل شخصاً ما لجلبه
    Nous sommes également satisfaits de savoir que le Président va bientôt envoyer des lettres similaires à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويسعدنا أيضا أن الرئيس سيرسل قريبا رسائل مماثلة إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial signale que l'absence de mesures pour combattre l'impunité risque d'envoyer un signal négatif à la société tunisienne. UN ويحذر المقرر الخاص من أن عدم التصدي للإفلات من العقاب سيرسل إشارة سلبية إلى المجتمع التونسي.
    Enfin, il a indiqué qu'il enverrait des copies des communications détaillant les circonstances de l'incident concernant M. Valero. UN وقال إنه سيرسل بعض النسخ من الإخطارات المتعلقة بتفاصيل الحادثة التي تعرض لها خورخي فاليرو.
    L'UNITA a confirmé qu'il enverrait tous ses représentants à Luanda entre le 15 et le 17 mars. UN وأكد اتحاد " يونيتا " أنه سيرسل كل ممثليه الى لواندا بين يومي ١٥ و ١٧ آذار/مارس.
    Il a également confirmé que rien n'avait encore été fait, mais qu'il enverrait une nouvelle recommandation pour que le Samoa adhère à la Convention. UN كما أكد أنه لم يتم بعد اتخاذ أي إجراء ولكنه سيرسل توصية أخرى بأن تنضم ساموا إلى الاتفاقية.
    Comme l'ont demandé plusieurs délégations, j'inclurai l'allocution que je fais aujourd'hui dans le rapport de la Conférence qui sera envoyé à l'Assemblée générale. UN وحسب ما طلبه عدد من الوفود، فسأضم بياني اليوم إلى تقرير المؤتمر الذي سيرسل إلى الجمعية العامة.
    Lorsque la Commission aura achevé son débat, il communiquera au Président de la Cinquième Commission un résumé des délibérations, accompagné de toutes les propositions écrites. UN وبعد أن تنهي اللجنة مناقشتها فإنه سيرسل ملخصا للمناقشة الى رئيس اللجنة الخامسة، مقترنا بالتعليقات الخطية.
    Et pendant qu'il écrivait Le Seigneur des Anneaux, il envoyait des extraits à Christopher pour qu'il ne pense pas à la guerre. Open Subtitles وبينما كان يكتب سيدالخواتم، انه سيرسل مقتطفات لكريستوفر للحصول على عقله بعيدا عن الحرب.
    Sinon, il aurait envoyé d'autres participants sur une scène de crime. Open Subtitles لو أنه لم يفعل كان سيرسل منافسا آخر
    Le Groupe de travail adressera également une copie de ces communications au Gouvernement indonésien. UN ووفقاً لأساليب عمله، سيرسل الفريق العامل أيضاً نسخاً عن هذه الدعاوى إلى حكومة إندونيسيا.
    Il avait été convenu que la viande devrait être livrée directement au client de l'acheteur, qui transmettrait les marchandises à l'acheteur final, en Bosnie-Herzégovine. UN واتُّفق على أن تسلّم اللحوم مباشرة إلى عميل المشتري، الذي سيرسل البضاعة إلى المشتري النهائي في البوسنة والهرسك.
    Son cabinet a affirmé qu'une procuration serait envoyée avant le 27 août 2010 mais cette procuration n'a jamais été reçue. UN وأكد مكتب المحامي أنه سيرسل تفويضاً بحلول 27 آب/أغسطس 2010، لكن هذا لم يحدث قط.
    Pour apporter la preuve qu'il n'a pas fait de fausse déclaration concernant la position de l'Union européenne, il fera parvenir un exemplaire du document en question au représentant de l'Algérie. UN ودليلا على أنه لم يحرف موقف الاتحاد الأوروبي، فإنه سيرسل نسخة من النص ذي الصلة إلى ممثل الجزائر.
    Au titre des préparatifs de la session extraordinaire de l’Assemblée générale qui se tiendra en l’an 2000, l’Union prépare un questionnaire à l’intention des parlements. UN ويقوم الاتحاد حاليا بوضع استبيان سيرسل إلى البرلمانات ضمن التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام ٠٠٠٢.
    Le Canada avait cru comprendre que le texte de ces recommandations figurerait dans le rapport du Séminaire qui serait adressé à la Commission des droits de l'homme pour examen au titre du point 15 de l'ordre du jour de sa soixantième session. UN وقد فهمت كندا أن هذه التوصيات ستدرج في تقرير الحلقة الدراسية الذي سيرسل إلى لجنة حقوق الإنسان لكي تنظر فيه في دورتها الستين في إطار البند 15 من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد