ويكيبيديا

    "سير أعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le fonctionnement
        
    • débats
        
    • l'exécution de la
        
    • fonctionnement des
        
    • le bon fonctionnement
        
    • fonctionnement de
        
    • marche des travaux
        
    • du fonctionnement
        
    • bon déroulement de
        
    • la procédure du
        
    • l'ensemble des travaux
        
    La budgétisation en chiffres nets, y compris son impact sur le fonctionnement des entités concernées UN نظام الميزنة الصافية، بما في ذلك أثره في سير أعمال الكيانات المعنية
    On a fait valoir que le document de travail allait à l'encontre du mécanisme institué par la Charte et qu'il n'était pas en tant que tel de nature à améliorer le fonctionnement de l'Organisation. UN وذكر أن ورقة العمل تتعارض مع خط الميثاق ومن غير المحتمل، والحال كذلك، أن تعمل على تحسين سير أعمال اﻷمم المتحدة.
    Sous réserve des dispositions du présent règlement, il a pleine autorité pour régler les débats du Conseil et assurer le maintien de l'ordre au cours des séances. UN وتكون للرئيس، مع مراعاة أحكام هذا النظام، سيطرة تامة على سير أعمال المجلس وعلى حفظ النظام في جلساته.
    12.4 Le Commissaire aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution de la vérification. UN مراجع الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات.
    :: D'assurer un cadre de coordination des politiques pour le bon fonctionnement des institutions internationales de développement et de financement UN :: توفير إطار لتنسيق السياسات من أجل تحقيق السلاسة في سير أعمال المؤسسات المالية والإنمائية الدولية
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques est chargé d'assurer la bonne marche des travaux du Secrétariat intéressant l'Assemblée générale. UN وينهض وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية بالمسؤولية العامة عن سير أعمال اﻷمانة العامة المتصلة بالجمعية العامة.
    Cela dit, les dirigeants des parties devraient éviter de s'immiscer d'une manière ou d'une autre dans le fonctionnement du Conseil. UN بيد أنه ينبغي أن يتفادى زعماء اﻷطراف أي تدخل في سير أعمال المجلس.
    Moyens à mettre en œuvre éventuellement pour renforcer le fonctionnement de la Commission du désarmement UN السبل التي يمكن من خلالها تعزيز سير أعمال هيئة نزع السلاح
    En outre, le fonctionnement du Comité d'ouverture des plis a été examiné. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى استعراض سير أعمال لجنة فتح العطاءات
    Sous réserve des dispositions du présent règlement, le/la Président(e) règle les débats du Comité et assure le maintien de l'ordre au cours des séances. UN وتكون للرئيس، رهناً بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Sous réserve des dispositions du présent règlement, le/la Président(e) règle les débats du Comité et assure le maintien de l'ordre au cours des séances. UN ويشرف الرئيس، رهناً بأحكام هذا النظام، على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Sous réserve des dispositions du présent règlement, le/la Président(e) règle les débats du Comité et assure le maintien de l'ordre au cours des séances. UN وتكون للرئيس، رهناً بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    12.4 Le Commissaire aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution de la vérification. UN ١٢-٤ مراجع الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات.
    Le Commissaire aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution de la vérification. UN 12-4 مراجع الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات.
    Budgétisation en chiffres nets, y compris son impact sur le fonctionnement des entités concernées UN نظام الميزنة الصافية، بما في ذلك أثره في سير أعمال الكيانات المعنية
    L’importance des réunions des groupements régionaux dans le fonctionnement des organes intergouvernementaux a été soulignée. UN وجرى تأكيد ما لاجتماعات المجموعات الرئيسية من أهمية في سير أعمال الهيئات الحكومية الدولية.
    Je souhaite également remercier les fonctionnaires de gestion des conférences, dont le travail en coulisse permet le bon fonctionnement de l'Assemblée générale. UN كما أود أن أشكر المسؤولين في إدارة المؤتمرات، الذين يعملون وراء الكواليس لضمان سير أعمال الجمعية العامة بسلاسة.
    Ces entorses à la règle entament la confiance et nuisent au bon fonctionnement de la Commission. UN فهذه المخالفات للقاعدة النظامية تزعزع الثقة وتسيء إلى حسن سير أعمال اللجنة.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques est chargé d'assurer la bonne marche des travaux du Secrétariat intéressant l'Assemblée générale. UN وينهض وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية بالمسؤولية العامة عن سير أعمال اﻷمانة العامة المتصلة بالجمعية العامة.
    Je compte donc que nous pourrons maintenant conjuguer nos efforts pour assurer l'efficacité du fonctionnement de cet organe, dans le but d'enregistrer des résultats concrets. UN ولذلك آمل في أن يتسنى لنا الآن العمل معاً لضمان سير أعمال هذه الهيئة بفعالية في سبيل تحقيق نتائج محددة.
    Nous considérons cet accord sur la liste des orateurs comme une mesure pratique permettant d'assurer le bon déroulement de l'importante Conférence de Monterrey, au Mexique, la semaine prochaine. UN إننا نعتبر هذا الاتفاق على قائمة المتكلمين خطوة عملية تم اتخاذها لضمان سلاسة سير أعمال المؤتمر المهم الذي سيعقد في مونتيري، بالمكسيك، في الأسبوع المقبل.
    Les parties et les arbitres sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure du tribunal arbitral. UN الأطراف والمحكمون ملتزمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بصفة سرية أثناء سير أعمال هيئة التحكيم القضائية.
    Le Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences assure la bonne marche de l'ensemble des travaux du Secrétariat intéressant l'Assemblée générale. UN وينهض وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالمسؤولية العامة عن سير أعمال الأمانة العامة المتصلة بالجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد