ويكيبيديا

    "سيزيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • augmentera
        
    • permettra
        
    • augmenterait
        
    • augmenter
        
    • accroîtra
        
    • accroître
        
    • accroîtrait
        
    • renforcera
        
    • sera
        
    • passerait
        
    • renforcerait
        
    • permettrait
        
    • ne fera
        
    • aura
        
    • devrait
        
    La production agricole sera aussi fortement perturbée, ce qui augmentera le nombre de personnes exposées à la faim dans les zones vulnérables. UN وسيؤثر ذلك أيضا تأثيراً عميقاً في الإنتاج الزراعي، مما سيزيد من عدد المهددين بالجوع في المناطق المعرضة للخطر.
    À notre avis, cela accroîtrait sans aucun doute le nombre d'États qui souhaiteront commencer des négociations sur cette question, ce qui nous permettra de nous rapprocher du consensus. UN وفي رأينا أن ذلك سيزيد بلا شك من عدد الدول الراغبة في بدء مفاوضات حول هذا البند، مما يقربنا من إدراك توافق في اﻵراء.
    Cela augmenterait d'autant l'intérêt du Recueil. UN ورأت أن ذلك سيزيد أيضا من فائدة المجموعة.
    C'est là un impératif particulièrement urgent dans le climat actuel puisque le rôle du secteur privé dans la coopération pour le développement est appelé à augmenter. UN وفي ظل المناخ الحالي، يعتبر هذا الأمر ملحا على نحو خاص لأنه من المؤكد أن دور القطاع الخاص في التعاون الإنمائي سيزيد.
    Tout nouveau retard en matière de désarmement accroîtra le coût du développement, de la paix et de la sécurité internationales. UN وأي استمرار في الـتأخير في نزع السلاح سيزيد من تكاليف الفرص المتعلقة بالتنمية والسلم والأمن الدوليين.
    Soulignez ce fait pour accroître la couverture médiatique et l'intérêt suscité auprès de la population; UN يجب توضيح ذلك، وستزيد التغطية الإعلامية كما سيزيد الاهتمام من عامة الناس؛
    Le retrait des forces militaires étrangères de nos pays renforcera la consolidation de nos démocraties restaurées et accélérera la reconstruction de nos économies. UN إن انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من بلداننا سيزيد توطيد ديمقراطياتنا المستعادة ويعجل بإعادة بناء اقتصاداتنا.
    Durant les années 90, le nombre de couples en âge de procréer augmentera au rythme d'environ 18 millions par an. UN وخــلال عقـد التسعينات، سيزيد عــدد اﻷزواج فـي ســن اﻹنجـاب بحوالـي ٨١ مليون زوج فــي السنـة.
    L'approche de l'hiver augmentera encore les souffrances des personnes déplacées et des réfugiés. UN وفصل الشتاء الذي يقترب سيزيد من معاناة المشردين واللاجئين.
    Il est persuadé que cette approche permettra d'étendre encore davantage l'appui accordé à ce projet de résolution. UN وأعرب عن ثقته في أن تركيز مشروع القرار على النحو المشار إليه سيزيد من قاعدة التأييد له.
    Nous réitérons notre appui à cette décision de la communauté internationale, qui permettra de commémorer de la façon la plus éloquente le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ونكرر ذكر مؤازرتنا لقرار المجتمع الدولي، اﻷمر الذي سيزيد من مغزى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    En conséquence, l'achat de biens et de services hors d'Iraq augmenterait substantiellement le coût du projet. UN ولذلك، فإن الحصول على السلع والخدمات من خارج العراق سيزيد في تكاليف هذا المشروع زيادة كبيرة.
    Un tel système augmenterait aussi sensiblement la quantité et la qualité des informations auxquelles les États ont accès. UN كما سيزيد إلى حد بعيد من كمية المعلومات المتاحة للدول ويحسن كثيراً من جودتها.
    Mais, avec le redéploiement de la carte universitaire, leur nombre va sensiblement augmenter. UN ولكن عددها سيزيد بشكل ملحوظ مع إعادة تنظيم الخريطة الجامعية.
    Je suis tout à fait persuadé que nous ferons des progrès dans ce sens, ce qui accroîtra nos possibilités de résoudre les problèmes auxquels nous sommes confrontés. UN وإنني على ثقة تامــة بأننا سنحرز التقدم وذلك سيزيد من اﻹمكانيــة المتوافرة لمواجهة التحديات التي أمامنا.
    Un meilleur accès à l'information permettrait donc d'accroître les connaissances et, partant, de mieux comprendre le problème. UN ولكن تعزيز الحصول على المعلومات سيزيد من المعرفة وبالتالي سيزيد من فهم المشكلة.
    Si elle se poursuivait, elle exacerberait la situation difficile que connaissent les Palestiniens, accroîtrait leur désespoir et saperait leur foi en un avenir meilleur. UN وإذا لم يوقف تشييده، فإنه سيزيد من تفاقم محنة الفلسطينيين وسيزيدهم يأساً وسيجعلهم أقل أملاً في تحقيق مستقبل أفضل.
    Je suis certain que cela renforcera encore le Mouvement des pays non alignés dans l'intérêt de l'humanité tout entière, en particulier des pauvres de ce monde. UN وأنا متأكد أن هذا سيزيد من قوة حركة عدم الانحياز مما يخدم مصالح البشرية بأسرها، لا سيما فقراء العالم.
    Les mesures recommandées amélioreront certainement l'efficacité mais il n'en reste pas moins que leur application demandera du temps et sera difficile pour les bureaux de pays de plus petite taille. UN ورغم أن ما أوصي به سيزيد من الكفاءة، فإنه سيكون في البداية مضيعة للوقت وصعبا بالنسبة للمكاتب القطرية الصغيرة.
    Le nombre de ces postes pour cette région passerait donc de 18 à 19. UN ومن ثم، سيزيد عدد وظائف فريق الدعم القطري في هذه المنطقة من ١٨ إلى ١٩ وظيفة.
    Lorsque mon gouvernement a décidé d'adhérer au TNP, nous étions convaincus que ce geste ajouterait de la crédibilité au Traité et renforcerait notre aptitude à participer au débat sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire. UN وعندما انضمت حكومتي إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كنا مقتنعين بأن ذلك سيزيد من مصداقية المعاهدة ويعزز عوامل اعتمادنا للمشاركة في المناقشة بشأن نزع السلاح النووي والسعي إلى تحقيقه.
    Il convient de souligner que l'inaction ne fera qu'exacerber la misère dont souffre depuis longtemps la population haïtienne qui est majoritairement pauvre. UN وينبغي التأكيد على أن عدم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل سيزيد من تفاقم بؤس فقراء هايتي الذين يعانون منذ زمن طويل.
    Selon les prévisions, en 2010, il y aura au moins 60 millions de chômeurs de plus qu'en 2008 dans le monde. UN ويتوقع، أن عدد العاطلين، في عام 2010، سيزيد بمقدار 60 مليون شخص على الأقل عن عددهم في عام 2008.
    Il a également été observé que la consolidation des rapports, demandée dans le cadre de la réforme du Département, devrait permettre d'afficher les documents simultanément en temps plus opportun. UN وأشير أيضا إلى أن توحيد التقارير على النحو المطلوب في إطار إصلاح الإدارة سيزيد من دقة إتاحتها في وقت واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد