Si la Corée du Nord s'acquitte de ce à quoi elle s'est engagée, la péninsule coréenne et le monde entier seront de toute évidence moins menacés et plus sûrs. | UN | وإذا وفت كوريا الشمالية بالتزامها، فمن الواضح أن شبه الجزيرة الكورية والعالم أجمع سيكونا أقل تعرضا للتهديد وأكثر أمنا. |
Pendant le voyage, vos corps seront en cryo-sommeil. | Open Subtitles | طوال فترة سفركما، جسديكما سيكونا في نومٍ مجمّد. |
D'ici à ce qu'on ait une demande d'extradition, ils seront partis depuis longtemps. | Open Subtitles | بالوقت الذي نحضر به مذكرة أستدعاء سيكونا قد هربا من وقتٍ طويل |
Par conséquent, le Président et le Vice-Président seraient en contact étroit avec leurs homologues de la Grande Commission II afin d'éviter tout double emploi inutile. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن الرئيس ونائب الرئيس سيكونا على اتصال وثيق مع نظرائهما في اللجنة الرئيسية الثانية بغية تلافي أي ازدواجية غير مفيدة. |
Par conséquent, le Président et le Vice-Président seraient en contact étroit avec leurs homologues de la Grande Commission II afin d'éviter tout double emploi inutile. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن الرئيس ونائب الرئيس سيكونا على اتصال وثيق مع نظرائهما في اللجنة الرئيسية الثانية بغية تلافي أي ازدواجية غير مفيدة. |
Le Dr Bilac pense que les Seconas ont le droit de décider du sort de leurs ancêtres. | Open Subtitles | يحسّ الدّكتور بيلاك سيكونا عنده الحقّ لتقرير المصير بقاياهم السلالية. |
Le premier ministre et la Sénatrice y seront. | Open Subtitles | رئيس الوزراء والسيناتور كلاهما سيكونا هناك |
Ils nous ont dit de ne pas vous inquiéter et de rester au chaud... et qu'ils seront chez le grand-père à vous attendre. | Open Subtitles | وقد أخبرانى أن أقول لك لا تقلق، فأنهما سيكونا عند جدها فى انتظارك |
Mais quand il le verra, ils seront déjà passés à l'acte. | Open Subtitles | ولكن عندما يكتشف ذلك، سيكونا قد وصلا لمرحلة لا رجعة فيها |
La furtivité et la vitesse seront nos deux atouts. | Open Subtitles | الخلسة و السرعة سيكونا أصدقائنا المقربين |
Elles seront à la merci des chasseurs, comme les autres. | Open Subtitles | يعني أنهما سيكونا عُرضة للخطر من قِبل صيادي الحيتان، وذات الشيء للبقية الباقية من الحيتان الحُدْب. |
Seuls ceux concernant la bibliothèque Dag Hammarskjöld et l'annexe sud, bâtiments qui seront les derniers à être rénovés, sont encore en cours d'élaboration. | UN | ولم يتم الانتهاء بعد من أعمال تصميم مبنى مكتبة داج همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي، لأنهما سيكونا آخر مبنيين يخضعان للتجديد. |
Et quand les ténèbres arriveront-- et ça arrivera-- ils seront là, prêts pour l'appel, prêts à agir, sans que nous ayons à demander. | Open Subtitles | "وحينما يعود الظلام، وسيعود.." "سيكونا هنا، جاهزين للمهمة" "متحملان مسئوليتها" |
Clay et Elena seront là dans une heure. | Open Subtitles | كلاي,و,الينا سيكونا هناك خلال ساعه |
Sans indication claire, l'intérêt de l'instrument et le succès ultime de sa mise en œuvre seraient remis en question. | UN | وبدون إشارة واضحة لذلك، فإن قدرة الصك على استمالة المشتركين فيه ونجاح تنفيذه في نهاية المطاف سيكونا موضع شك. |
Et 2 enfants qui seraient enchantés d'avoir leur mamounette à la maison. | Open Subtitles | وطفلين الذان سيكونا سعيدين بوجود أمهما في البيت |
Gibbs et Galib seraient dans la buanderie du navire ? | Open Subtitles | أن (غيبس) و (غاليب) سيكونا في حجرة الغسيل؟ |
Quand j'ai réalisé qu'il était allé trop loin. Contre la volonté des Seconas. | Open Subtitles | عندما شعرت مثل هو ذهب بعيدا جدا ضدّ رغبات سيكونا. |
Les Seconas croient qu'un grand malheur s'abattra sur quiconque déplacera les restes d'une Amaru. | Open Subtitles | إعتقد سيكونا بأنّ الشرّ العظيم سيحدث أي واحد الذي يزعج بقايا أمارو. أي إمرأة shaman. |
Donc ils sont tous les deux au bloc mais il semble qu'ils vont s'en sortir. | Open Subtitles | كلاهما في العملية ، ولكن يبدو ان كلاهما سيكونا بخير |
Si tu creuse ça, les personnes qui souffriront sont ceux à qui tu tiens. | Open Subtitles | أذا تعمقت فى ذلك ، المتضررون سيكونا . الناس الذى تهتم لأمرهم |