- (la République Arabe d'Égypte a participé à la réunion en qualité d'invité) | UN | شاركت جمهورية مصر العربية في الاجتماع بصفة ضيف |
la République de Guinée s'est toujours associée à l'effort collectif pour la promotion de la paix et de la sécurité internationales. Elle entend renforcer son rôle dans ce domaine. | UN | لقد شاركت جمهورية غينيا دائما في الجهد الجماعي للنهوض بالسلم والأمن الدوليين، وهي تسعى إلى تعزيز دورها في ذلك ا لمجال. |
la République du Bélarus a participé activement aux négociations sur le Traité et a été l'un des premiers États à le ratifier. | UN | وقد شاركت جمهورية بيلاروس بنشاط في المفاوضات بشأن هذه المعاهدة وكانت من أولى الدول التي صدقت عليها. |
la République démocratique populaire lao, le Cambodge, le Viet Nam et le Myanmar ont également participé en tant qu'observateurs à cet événement historique. | UN | وقد شاركت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وفييت نام وميانمار بصفة مراقبين في هذا الحدث الكبير. |
Dans cet état d'esprit, la République de Corée a participé aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux. | UN | ومع مراعاة ذلك، شاركت جمهورية كوريا في عمل فريق الخبراء الحكوميين. |
la République de Corée a participé activement aux efforts internationaux pour construire un Iraq pacifique, démocratique et prospère. | UN | لقد شاركت جمهورية كوريا بصورة نشطة في الجهود الدولية المبذولة من أجل بناء عراق مسالم وديمقراطي يسوده الرخاء. |
Par la suite, le Congo, la Côte d'Ivoire, le Nigéria, les Philippines et la République démocratique du Congo se sont joints aux auteurs. | UN | وفيما بعد، شاركت جمهورية الكونغو الديمقراطية والفلبين وكوت ديفوار والكونغو ونيجيريا في تقديم مشروع القرار. |
la République de Corée a participé à plusieurs projets régionaux de coopération. | UN | لقد شاركت جمهورية كوريا في عدة مشاريع تعاونية إنمائية. |
la République de Chine, membre signataire de la Charte des Nations Unies, a participé en toute conscience à toutes les activités de l’Organisation de 1945 à 1971. | UN | شاركت جمهورية الصين، بوصفها دولة موقﱢعة على ميثاق اﻷمم المتحدة، بإخلاص في جميع أنشطة المنظمة من عام ١٩٤٥ وحتى عام ١٩٧١. |
Dans ce contexte, la République islamique d'Iran a participé aux Conférences sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, qui se sont tenues respectivement à Oslo en 2013 et à Nayarit (Mexique) en 2014. | UN | وفي هذا السياق، شاركت جمهورية إيران الإسلامية في المؤتمرين المعقودين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقودين على التوالي في أوسلو، عام 2013 وفي ناياريت بالمكسيك في عام 2014. |
la République de Corée a participé activement aux débats intenses et structurés qui ont eu lieu sur toutes les grandes questions du ressort de la Conférence, y compris celles relatives au désarmement nucléaire. | UN | وقد شاركت جمهورية كوريا بنشاط في المناقشات المكثفة والمنظمة بشأن جميع المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مسائل نزع السلاح النووي. |
la République de Corée a participé à ce jour à 14 opérations de maintien de la paix et a fermement appuyé les initiatives de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقد شاركت جمهورية كوريا في 14 عملية لحفظ السلام حتى الآن، ودعمت بثبات مبادرات الأمم المتحدة لبناء السلام. |
la République fédérale d'Allemagne participe à de nombreux projets dans des forums internationaux en vue de soutenir et d'encourager le dialogue interculturel. | UN | وقد شاركت جمهورية ألمانيا الاتحادية في العديد من المشاريع على صعيد منتديات متعددة الأطراف بهدف دعم وتشجيع الحوار فيما بين الثقافات. |
la République islamique d'Iran a également participé activement au processus de reconstruction de l'Afghanistan. | UN | شاركت جمهورية إيران الإسلامية بنشاط أيضا في عملية إعادة تعمير أفغانستان. |
la République de Bosnie-Herzégovine a coopéré pleinement et sincèrement à toutes les tentatives d'arriver à un règlement négocié et a donné tout son appui à la dernière initiative de l'Union européenne. | UN | لقد شاركت جمهورية البوسنة والهرسك بالكامل وبإخلاص في جميع المحاولات ﻹيجاد تسوية تفاوضية وقد قدمت تأييدها الكامل لمبادرة الاتحاد اﻷوروبي اﻷخيرة. |
la République de Macédoine a participé activement à la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994, où elle a occupé l'un des postes de vice-président. | UN | لقد شاركت جمهورية مقدونيا بشكل نشط في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام ١٩٩٤؛ وشغلت أحد مناصب نواب الرئيس. |
Cette année encore, la République de Corée a activement participé à l'élaboration du projet de résolution sur le rapport de l'AIEA, à Vienne et à New York. | UN | شاركت جمهورية كوريا بنشاط هذا العام أيضا، في فيينا ونيويورك، في صياغة مشروع قرار بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pour appuyer les activités des Nations Unies dans le domaine de l'assistance électorale, la République de Corée a participé a plusieurs missions d'observation des élections, notamment au Cambodge, en Afrique du Sud, au Mozambique, en Palestine, en Bosnie-Herzégovine et en Algérie. | UN | وتأييدا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المساعدة للعمليات الانتخابية، شاركت جمهورية كوريا في سائر بعثات مراقبة العمليات الانتخابية، بما فيها بعثات كمبوديا وجنوب أفريقيا وموزامبيق وفلسطين والبوسنة والجزائر. |
la République islamique d'Iran participe également à l'exécution de projets dans plusieurs pays voisins, organisant à l'intention de leurs spécialistes des stages de perfectionnement, et échangeant avec eux des données d'information et d'expériences. | UN | كما شاركت جمهورية إيران اﻹسلامية في تنفيذ مشاريع في مختلف البلدان المجاورة، وتنظيم دورات تدريبية للخبراء، وتبادل المعلومات والخبرات. |
De 2006 à 2008, la République de Croatie a participé activement à la Campagne du Conseil de l'Europe pour combattre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique, en menant une campagne nationale. | UN | وفي الفترة من عام 2006 إلى عام 2008، شاركت جمهورية كرواتيا بنشاط في حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وذلك بالاضطلاع بحملة وطنية. |