"شاركت جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • la République
        
    - (la République Arabe d'Égypte a participé à la réunion en qualité d'invité) UN شاركت جمهورية مصر العربية في الاجتماع بصفة ضيف
    la République de Guinée s'est toujours associée à l'effort collectif pour la promotion de la paix et de la sécurité internationales. Elle entend renforcer son rôle dans ce domaine. UN لقد شاركت جمهورية غينيا دائما في الجهد الجماعي للنهوض بالسلم والأمن الدوليين، وهي تسعى إلى تعزيز دورها في ذلك ا لمجال.
    la République du Bélarus a participé activement aux négociations sur le Traité et a été l'un des premiers États à le ratifier. UN وقد شاركت جمهورية بيلاروس بنشاط في المفاوضات بشأن هذه المعاهدة وكانت من أولى الدول التي صدقت عليها.
    la République démocratique populaire lao, le Cambodge, le Viet Nam et le Myanmar ont également participé en tant qu'observateurs à cet événement historique. UN وقد شاركت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وفييت نام وميانمار بصفة مراقبين في هذا الحدث الكبير.
    Dans cet état d'esprit, la République de Corée a participé aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux. UN ومع مراعاة ذلك، شاركت جمهورية كوريا في عمل فريق الخبراء الحكوميين.
    la République de Corée a participé activement aux efforts internationaux pour construire un Iraq pacifique, démocratique et prospère. UN لقد شاركت جمهورية كوريا بصورة نشطة في الجهود الدولية المبذولة من أجل بناء عراق مسالم وديمقراطي يسوده الرخاء.
    Par la suite, le Congo, la Côte d'Ivoire, le Nigéria, les Philippines et la République démocratique du Congo se sont joints aux auteurs. UN وفيما بعد، شاركت جمهورية الكونغو الديمقراطية والفلبين وكوت ديفوار والكونغو ونيجيريا في تقديم مشروع القرار.
    la République de Corée a participé à plusieurs projets régionaux de coopération. UN لقد شاركت جمهورية كوريا في عدة مشاريع تعاونية إنمائية.
    la République de Chine, membre signataire de la Charte des Nations Unies, a participé en toute conscience à toutes les activités de l’Organisation de 1945 à 1971. UN شاركت جمهورية الصين، بوصفها دولة موقﱢعة على ميثاق اﻷمم المتحدة، بإخلاص في جميع أنشطة المنظمة من عام ١٩٤٥ وحتى عام ١٩٧١.
    Dans ce contexte, la République islamique d'Iran a participé aux Conférences sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, qui se sont tenues respectivement à Oslo en 2013 et à Nayarit (Mexique) en 2014. UN وفي هذا السياق، شاركت جمهورية إيران الإسلامية في المؤتمرين المعقودين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقودين على التوالي في أوسلو، عام 2013 وفي ناياريت بالمكسيك في عام 2014.
    la République de Corée a participé activement aux débats intenses et structurés qui ont eu lieu sur toutes les grandes questions du ressort de la Conférence, y compris celles relatives au désarmement nucléaire. UN وقد شاركت جمهورية كوريا بنشاط في المناقشات المكثفة والمنظمة بشأن جميع المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مسائل نزع السلاح النووي.
    la République de Corée a participé à ce jour à 14 opérations de maintien de la paix et a fermement appuyé les initiatives de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد شاركت جمهورية كوريا في 14 عملية لحفظ السلام حتى الآن، ودعمت بثبات مبادرات الأمم المتحدة لبناء السلام.
    la République fédérale d'Allemagne participe à de nombreux projets dans des forums internationaux en vue de soutenir et d'encourager le dialogue interculturel. UN وقد شاركت جمهورية ألمانيا الاتحادية في العديد من المشاريع على صعيد منتديات متعددة الأطراف بهدف دعم وتشجيع الحوار فيما بين الثقافات.
    la République islamique d'Iran a également participé activement au processus de reconstruction de l'Afghanistan. UN شاركت جمهورية إيران الإسلامية بنشاط أيضا في عملية إعادة تعمير أفغانستان.
    la République de Bosnie-Herzégovine a coopéré pleinement et sincèrement à toutes les tentatives d'arriver à un règlement négocié et a donné tout son appui à la dernière initiative de l'Union européenne. UN لقد شاركت جمهورية البوسنة والهرسك بالكامل وبإخلاص في جميع المحاولات ﻹيجاد تسوية تفاوضية وقد قدمت تأييدها الكامل لمبادرة الاتحاد اﻷوروبي اﻷخيرة.
    la République de Macédoine a participé activement à la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994, où elle a occupé l'un des postes de vice-président. UN لقد شاركت جمهورية مقدونيا بشكل نشط في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام ١٩٩٤؛ وشغلت أحد مناصب نواب الرئيس.
    Cette année encore, la République de Corée a activement participé à l'élaboration du projet de résolution sur le rapport de l'AIEA, à Vienne et à New York. UN شاركت جمهورية كوريا بنشاط هذا العام أيضا، في فيينا ونيويورك، في صياغة مشروع قرار بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour appuyer les activités des Nations Unies dans le domaine de l'assistance électorale, la République de Corée a participé a plusieurs missions d'observation des élections, notamment au Cambodge, en Afrique du Sud, au Mozambique, en Palestine, en Bosnie-Herzégovine et en Algérie. UN وتأييدا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المساعدة للعمليات الانتخابية، شاركت جمهورية كوريا في سائر بعثات مراقبة العمليات الانتخابية، بما فيها بعثات كمبوديا وجنوب أفريقيا وموزامبيق وفلسطين والبوسنة والجزائر.
    la République islamique d'Iran participe également à l'exécution de projets dans plusieurs pays voisins, organisant à l'intention de leurs spécialistes des stages de perfectionnement, et échangeant avec eux des données d'information et d'expériences. UN كما شاركت جمهورية إيران اﻹسلامية في تنفيذ مشاريع في مختلف البلدان المجاورة، وتنظيم دورات تدريبية للخبراء، وتبادل المعلومات والخبرات.
    De 2006 à 2008, la République de Croatie a participé activement à la Campagne du Conseil de l'Europe pour combattre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique, en menant une campagne nationale. UN وفي الفترة من عام 2006 إلى عام 2008، شاركت جمهورية كرواتيا بنشاط في حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وذلك بالاضطلاع بحملة وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus