ويكيبيديا

    "شاغرا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vacant
        
    • vacants
        
    • pourvoir
        
    • vacance du siège
        
    • pourvu
        
    • inoccupé
        
    • la vacance
        
    L'Assemblée générale procède au vote s'agissant du siège vacant restant. UN وشرعت الجمعية العامة في التصويت لملء المقعد الوحيد الذي بقي شاغرا.
    J'ai cru comprendre que le poste était vacant depuis un moment. Open Subtitles وأنا أفهم ذلك الموقف الذي ظل شاغرا لبعض الوقت.
    Le poste vacant de directeur exécutif du Centre devrait être pourvu. UN كما يتعين ملء منصب المدير التنفيذي للمركز الذي لا يزال شاغرا.
    Quelque trois mois plus tard, il n'a toujours pas été procédé à ces nominations essentielles et quelque 70 postes demeurent vacants. UN ورغم مضي نحو ثلاثة أشهر، لم تجد بعد هذه التعيينات الهامة ولا يزال هناك نحو ٧٠ منصبا شاغرا.
    De nombreux postes essentiels des institutions de la Fédération sont restés vacants en raison de désaccord au sujet de la représentation ethnique et des projets économiques. UN وقد نتج عن ذلك أن أصبح العديد من المناصب الحيوية في مؤسسات الاتحاد شاغرا بسبب الخلافات حول التمثيل العرقي والمشاريع الاقتصادية.
    Le Conseil a alors procédé au vote au scrutin secret pour le siège restant à pourvoir. UN ثم شرع المجلس في التصويت بالاقتراع السري لملء المقعد الوحيد الذي لا يزال شاغرا.
    Cette dernière notification entraîne vacance du siège. UN وهذا الإخطار يجعل المنصب شاغرا.
    Le Conseil de sécurité procède à un deuxième tour du scrutin pour pourvoir le siège demeurant vacant à la Cour internationale de Justice, conformément aux articles 4 à 12 du Statut de la Cour. UN وشرع مجلس الأمن في إجراء جولة اقتراع ثانية لملء المقعد الذي بقي شاغرا في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد من 4 إلى 12 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Au 2 juillet 2010, le candidat ci-après avait présenté sa candidature au siège devenu vacant à la suite de la démission de Mme Xue Hanquin : UN 1 - قُدِّم في 2 تموز/يوليه 2010 اسم المرشح التالي لملء المقعد الذي أضحى شاغرا على إثر استقالة السيدة شوي هانكين:
    En outre, le poste est vacant, depuis le décès, courant 2009, du précédent titulaire du poste. UN وعلاوة على ذلك، ظل المنصب شاغرا فترة من الزمن عقب وفاة المراجع العام السابق للحسابات في منتصف عام 2009.
    En outre, le poste est vacant, depuis le décès, courant 2009, du précédent titulaire du poste. UN وعلاوة على ذلك، ظل المنصب شاغرا فترة من الزمن عقب وفاة المراجع العام السابق للحسابات في منتصف عام 2009.
    Cette nomination à un poste important qui était vacant depuis plusieurs mois a renforcé la capacité du Greffier de fournir un appui fiduciaire et juridique aux organes du Tribunal. UN وقد عزز شغل هذا المنصب الهام، الذي كان شاغرا لعدة أشهر، قدرة المسجل على توفير الدعم القضائي والقانوني لأجهزة المحكمة.
    Je constate, toutefois, que le poste de Procureur adjoint est vacant depuis plus d'un an. UN ولكني استرعي الانتباه إلى أن مكتب نائب المدعية العامة ظل شاغرا لأكثر من عام.
    Ma délégation partage la préoccupation de la Présidente au sujet du poste de Procureur adjoint qui est vacant depuis plus d'un an. UN ويشارك وفدي الرئيسة القلق من أن منصب نائب المدعية العامة ظل شاغرا لأكثر من سنة.
    Un certain nombre de postes avaient été laissés vacants en raison de cette proposition d'intégration. UN وأُبقي عدد من الوظائف شاغرا في ضوء الاقتراح المقدم بشأن الإدماج.
    Le Comité note que bon nombre de ces postes sont restés vacants pendant plus de six mois à cette date. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من هذه الوظائف ظل شاغرا لفترة تزيد عن ستة أشهر في ذلك التاريخ.
    Sur la base de ces taux, on avait prévu une moyenne mensuelle de 64 postes vacants dans la catégorie des administrateurs et de 75 postes vacants dans la catégorie des services généraux. UN وفي ضوء هذه المعدلات المسقطة للشواغر، كان ما متوسطه 64 وظيفة، في الفئة الفنية و 65 وظيفة في فئة الخدمات العامة سيظل شاغرا في أثناء السنة.
    Quatorze sièges vacants restant à pourvoir, l'Assemblée générale procède à un deuxième tour de scrutin. UN وشرعت الجمعية العامة في جولة ثانية من التصويت لملء 14 شاغرا.
    Quatorze sièges vacants restant à pourvoir, la séance est suspendue jusqu'à l'après-midi du même jour. UN ونظرا إلى ضرورة ملء 14 شاغرا فقد عٌلقت الجلسة حتى عصر نفس اليوم.
    Cette dernière notification entraîne vacance du siège. UN وهذا الإخطار يجعل المنصب شاغرا.
    Nous espérons que l'Organisation sera à même de suivre la pratique de l'OCI de garder inoccupé le siège de l'Afghanistan et nous espérons qu'en temps voulu des réponses seront fournies à nos commentaires et questions. UN ونأمل أن تتمكن المنظمة من متابعة ممارسة منظمة المؤتمر الاسلامي وتتمل في إبقاء مقعد أفغانستان شاغرا. ونؤكد مجددا على أملنا بأن يتم تقديم أجوبة على تعليقاتنا وأسئلتنا في السياق المناسب.
    Prenant note de la vacance qui en résulte à la Cour internationale de Justice pour la durée restant à courir du mandat du juge Awn Shawkat Al-Khasawneh qui doit donc être remplacé conformément aux dispositions du Statut de la Cour, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا قد حدث نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من ولاية القاضي عون شوكت الخصاونة، وبأنه يجب ملء ذلك الشاغر وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد