ويكيبيديا

    "شاغل مفاده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crainte
        
    • craint
        
    • est inquiété
        
    On a exprimé la crainte que ces propositions ne tiennent pas compte du fait qu'une autorité de nomination ne serait pas nécessairement désignée dans chaque cas. UN وأُعرِب عن شاغل مفاده أن هذه الاقتراحات لن تكون متّسقة مع كون سلطة التعيين لا تُسمّى بالضرورة في كل حالة.
    On a exprimé la crainte qu'il soit difficile de trouver des experts capables de donner une vue complète de la pratique nationale. UN وأعرب عن شاغل مفاده أنه سيصعب إيجاد خبراء يمكنهم أن يقدموا عرضا شاملا للممارسات الوطنية.
    168. Le texte proposé a bénéficié d'un appui, mais on a exprimé la crainte que le projet d'article 9 ne soit pas une simple règle relative à la date de notification. UN 168- وفي حين أعرب عن تأييد للنص المقترح، أبدي شاغل مفاده أن مشروع المادة 9 ليس قاعدة وقت اشعار خالصة.
    A ce propos, on a craint que le destinataire n'abuse de ce pouvoir, au détriment de l'initiateur. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن شاغل مفاده أن المرسل اليه قد يسيء استعمال حرية التقدير هذه في غير صالح المنشئ.
    On a craint que le fait de donner au public accès à des données relatives à des opérations financières ne porte atteinte aux droits des cédants. UN وأبدي شاغل مفاده أن السماح للجمهور بالنفاذ الى بيانات عن الصفقات المالية ربما يخل بحقوق المحيلين .
    On s'est inquiété de ce que la publication de la notification d'arbitrage n'était peut-être pas suffisante pour fournir des informations équilibrées sur l'affaire. UN وأُعرب عن شاغل مفاده أن إعلان الإشعار بالتحكيم قد لا يوفّر معلومات متوازنة عن القضية.
    150. On a exprimé la crainte qu'en ne figurant pas dans la clause compromissoire type, la clause de renonciation aux recours ne perde en importance aux yeux des utilisateurs du Règlement. UN 150- وأبدي شاغل مفاده أن عدم إدراج التنازل في بند التحكيم النموذجي قد يقلل من أهميته في نظر مستخدمي القواعد.
    On a exprimé la crainte, toutefois, qu'en ne mentionnant pas la compétence d'un tribunal, ce paragraphe risque involontairement d'empiéter sur les règles de procédure internes en permettant à un tribunal de se déclarer compétent alors qu'il ne l'était pas. UN وأبدي شاغل مفاده أن عدم ذكر اختصاص المحكمة في هذه الفقرة يمكن أن يؤدّي دون قصد إلى تجاوز القواعد الإجرائية الداخلية من خلال إتاحة أساس لمحكمة ما أن تدّعي الاختصاص بينما لا يكون لديها ذلك.
    36. On a toutefois exprimé la crainte que pour les biens meubles corporels représentés par un document négociable, la recommandation 196 ne prévoie pas de règle claire lorsque le document était situé dans un État et les biens dans un autre. UN 36- ولكن، أبدي شاغل مفاده أنّ التوصية 196 قد لا توفِّر، فيما يتعلّق بالسلع المشمولة بمستند قابل للتداول، قاعدة واضحة في الحالات التي يوجد فيها المستند في دولة والسلع في دولة أخرى.
    39. On a toutefois exprimé la crainte que la première variante, telle qu'elle était rédigée, ne soit pas claire, et un certain nombre de modifications ont été proposées. UN 39- غير أنه أُعرب عن شاغل مفاده أن نص الخيار الأول غير واضح بصيغته الوارد بها، واقترح إدخال عدد من التعديلات عليه.
    256. On a exprimé la crainte que le texte du paragraphe 4 du projet d'article 94 ne soit trop général et risque d'être interprété comme signifiant que les États étaient autorisés à faire n'importe quel type de déclaration. UN 256- وأثير شاغل مفاده أن نص الفقرة 4 من مشروع المادة 94 عام جدا ويمكن تفسيره بأنه يجيز للدول إصدار أي نوع من الإعلانات.
    On a également exprimé la crainte que la référence faite au support papier puisse laisser penser que le paragraphe 5 s'appliquait à des avis transmis par exemple par fax. UN وأُعرب كذلك عن شاغل مفاده أنَّ الإشارة إلى الشكل الورقي قد تثير الشك بشأن ما إذا كان المقصود هو أن تنطبق الفقرة 5 على الإشعارات المرسلة عن طريق الفاكس على سبيل المثال.
    Problème. Certains ont exprimé la crainte que la BAR ne soit utilisée comme moyen de comprimer les coûts et/ou les effectifs pour réduire le budget. Expérience des organisations. UN ٥٠ - الشاغل: أعرب عن شاغل مفاده أن الميزنة على أساس النتائج يمكن أن تستخدم كوسيلة لتخفيض التكاليف و/أو تخفيض عدد الموظفين من أجل زيادة تخفيض مستوى الميزانية.
    Par ailleurs, on a exprimé la crainte que la formule " dans toute la mesure possible " ne soit pas suffisante pour aboutir à l'équivalence de traitement voulue entre tous les mécanismes de financement d'acquisitions, quelle que soit l'approche - unitaire ou non unitaire - adoptée. UN وأُبدي شاغل مفاده أن عبارة " بأقصى قدر ممكن " قد لا تكون كافية لإحداث المعادلة المرغوب فيها في معاملة جميع أدوات تمويل الاحتياز، سواء اتُّبع نهج وحدوي أم نهج غير وحدوي.
    36. On a toutefois exprimé la crainte que la variante 3 ne conduise à une situation où une règle supplétive s'appliquerait rétroactivement aux conventions conclues avant l'adoption du Règlement révisé sans tenir suffisamment compte du principe de l'autonomie des parties. UN 36- ولكن، أُبدي شاغل مفاده أن البديل 3 يمكن أن يؤدي إلى حالة تنطبق فيها قاعدة احتياطية بأثر رجعي على الاتفاقات التي أُبرمت قبل اعتماد القواعد المنقَّحة دون إيلاء قدر كاف من الاعتبار لمبدأ استقلال الأطراف.
    31. On a craint que le projet de recommandation 243 n'autorise la communication entre les tribunaux et les tribunaux ou représentants étrangers sans condition. UN 31- أُعرب عن شاغل مفاده أن مشروع التوصية 243 قد يسمح بالاتصال غير المشروط بين المحاكم والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب.
    On a également craint que le texte actuel ne soit pas suffisant pour les États susceptibles d'introduire la notion de sûreté en garantie du paiement d'acquisitions pour les prêteurs tout en préservant la réserve de propriété pour les vendeurs et les bailleurs. UN وأبدي كذلك شاغل مفاده أن النص الحالي قد لا يكون كافيا بالنسبة للدول التي قد تستحدث مفهوم الحق الضماني الحيازي للمقرضين بينما تُبقي على الاحتفاظ بحق الملكية للبائعين والمؤجِّرين.
    S'agissant du paragraphe 5, on a craint qu'il traite des corrections faites par le registre qui pourraient affecter la priorité des droits des réclamants concurrents en l'absence de recommandations du Guide qui traiteraient la question de la priorité. UN وفيما يتعلق بالفقرة 5، أُعرب عن شاغل مفاده أنَّ هذه الفقرة تتناول مسألة تصحيح السجل للأخطاء، مما قد يؤثّر على أولوية حقوق المطالبين المتنافسين في حال عدم وجود توصيات في الدليل التشريعي تعالج مسألة الأولوية هذه.
    Dans le cas des pays en développement, on craint toutefois que les éventuels gains d'efficacité attribuables aux utilisateurs finaux ne soient pas suffisants pour justifier les coûts liés à l'adoption d'une telle méthode, et cette question nécessite un examen plus approfondi. UN وفي سياق البلدان النامية، ثمة شاغل مفاده أن مكاسب الكفاءة التي يحتمل أن تتحقق من خلال المستخدمين النهائيين ليست بالقدر الكافي الذي يبرر تكاليف المعاملات التي ينطوي عليها اعتماد منهجية سقف الإيرادات، الأمر الذي يتطلب مزيداً من البحث.
    87. On s'est inquiété de ce que la troisième proposition ne permettait pas de conclure des conventions d'arbitrage avant la naissance d'un litige. UN 87- وأُعرب عن شاغل مفاده أنَّ الاقتراح الثالث لا يجيز اتفاقات التحكيم السابقة لنشوء المنازعات.
    On s'est inquiété de ce que, dans certains pays, le terme " demande de manifestation d'intérêt " (request for expressions of interest) était employé pour décrire une étape obligatoire qui déclenchait l'ouverture de négociations avec appel à la concurrence. UN وأعرب عن شاغل مفاده أنه في بعض الولايات القضائية يستخدم مصطلح طلب إبداء الاهتمام لوصف مرحلة إلزامية تنطلق منها المفاوضات التنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد