ويكيبيديا

    "شراكاته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses partenariats
        
    • les partenariats
        
    • son partenariat
        
    • de partenariats
        
    • des partenariats
        
    • ses partenaires
        
    • sa collaboration
        
    • partenariats établis
        
    • ses alliances
        
    • ses relations de partenariat
        
    • partenariats qu'il a établis
        
    Le PNUD doit absolument renforcer ses partenariats avec la société civile, le secteur privé et les partenaires de développement émergents. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يعزز شراكاته مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء الناشئين في مجال التنمية.
    Au cours de la période à l'examen, ONU-Habitat a élargi la gamme de ses partenariats pour la Campagne urbaine mondiale. UN 16 - خلال الفترة التي يتناولها التقرير، وسّع موئل الأمم المتحدة من نطاق شراكاته في الحملة الحضرية العالمية.
    Le Bureau continuera à approfondir le dialogue avec les États Membres et les organisations régionales afin de renforcer encore ses partenariats et améliorer la contribution qu'il apporte au maintien de la paix. UN وسيواصل المكتب تحسين الحوار مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لزيادة تعزيز شراكاته وتحسين مساهماته في حفظ السلام.
    S'agissant du programme pour l'Égypte, elles ont noté avec satisfaction que le FNUAP prévoyait de renforcer les partenariats avec les pouvoirs publics et la société civile pour lutter contre la violence sexiste. UN وبالنسبة للبرنامج الخاص بمصر، أعربت الوفود عن اغتباطها لما لاحظته من أن صندوق الأمم المتحدة للسكان خطط لتعزيز شراكاته مع الحكومة والمجتمع المدني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Il a en outre multiplié ses partenariats et resserré les liens avec les organismes des Nations Unies et d'autres institutions. UN وفضلا عن ذلك عمل الصندوق على تعميق وتوسيع شراكاته داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Le FNUAP renforcera aussi ses partenariats avec les fondations et le secteur privé afin d'élargir encore plus le cercle de ses bailleurs. UN وسيقوم الصندوق أيضا بتعزيز شراكاته مع المؤسسات والقطاع الخاص بغية المضي في زيادة عدد المانحين.
    UNIFEM développe ses partenariats avec d'autres entités, notamment des partenaires du secteur privé et des groupes confessionnels. UN ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا.
    Le PNUD continue d'élargir et de renforcer ses partenariats avec le secteur privé, la société civile et les fondations. UN ويواصل البرنامج الإنمائي توسيع نطاق شراكاته مع القطاع العام والمجتمع المدني والمؤسسات وتعزيزها.
    Les délégations ont encouragé le FNUAP à renforcer ses partenariats, notamment avec le secteur privé. UN وأعربت الوفود عن تشجيعها لصندوق الأمم المتحدة للسكان لتعزيز شراكاته بما في ذلك مع القطاع الخاص.
    Le FNUAP renforce ses partenariats avec les nouveaux États membres de l'Union européenne et espère qu'ils augmenteront leurs contributions au Fonds. UN ويعزز الصندوق الآن شراكاته مع الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، ويأمل أن تزيد هذه الدول من تبرعاتها للصندوق.
    Dans ses partenariats, le Fonds joue donc également le rôle de facilitateur, notamment pour les questions sociales. UN ويؤدي الصندوق في إطار شراكاته دور الميسر أيضا لا سيما في مجال الشؤون الاجتماعية.
    Il a fait remarquer que le FNUAP attachait une grande valeur à ses partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies, la société civile et d'autres partenaires de développement. UN وأوضح أن الصندوق يضفي قيمة كبرى على شراكاته مع سائر وكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني والشركاء الإنمائيين الآخرين.
    En 2003, le FNUAP a continué de développer et renforcer ses partenariats, dont de nombreux exemples sont donnés dans le présent rapport. UN وفي عام 2003، واصل الصندوق تطوير وتدعيم شراكاته حيث ترد أمثلة عدة عنها في هذا التقرير.
    En 2002, le FNUAP a continué d'élargir et de renforcer ses partenariats aux niveaux national, régional et mondial. UN ومضى الصندوق أثناء عام 2002 في توسيع شراكاته وتعزيزها على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    UNIFEM développe ses partenariats avec d'autres entités, notamment des partenaires du secteur privé et des groupes confessionnels. UN ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا.
    Dans deux semaines, le Pacte mondial se réunira à Shanghai (Chine) pour dresser le bilan des faits nouveaux et évolutions concernant ses partenariats. UN وسيعقد الاتفاق العالمي اجتماعا بعد أسبوعين في شنغهاي، الصين، بغية النظر في التطورات والاتجاهات في شراكاته المتنوعة.
    Depuis la tenue de la Conférence internationale, le FNUAP a en outre renforcé ses partenariats avec des organisations non gouvernementales à toutes les étapes du cycle de programmation. UN وظل الصندوق يعمل منذ انعقاد المؤتمر الدولي على تعزيز شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل دورات البرمجة.
    les partenariats établis entre le PNUD, le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et les médias ont permis au programme de coordonner la promotion des politiques de l'environnement. UN وتمكن البرنامج بفضل شراكاته مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام من تنسيق تعزيز السياسات البيئية.
    Il envisage également de continuer à renforcer son partenariat avec les bureaux régionaux des Nations Unies. UN ويعتزم المجلس كذلك أن يواصل تعزيز شراكاته مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة.
    L'ONUDC s'emploie à élargir son réseau de partenariats stratégiques et à l'aligner sur une telle démarche d'appui aux réformes. UN ومن ثم فإن المكتب يسعى إلى زيادة شراكاته الاستراتيجية ومواءمتها مع هذا النهج التمويلي الذي تحدده السياسة العامة.
    Le FNUAP poursuivra le renforcement des partenariats qu'il a conclus à ces fins. UN وسيواصل الصندوق تعزيز شراكاته لمعالجة هذه التحديات.
    L'UNOPS attendait avec intérêt d'élargir ses partenariats et d'explorer les principales possibilités de financement qui s'offraient pour financer le développement, et d'accroître l'efficacité et la durabilité du rendement des investissements réalisés par ses partenaires. UN ويتطلع المكتب إلى توسيع شراكاته واستكشاف مسارات مهمة لتمويل التنمية، ولزيادة كفاءة واستدامة عوائد استثمارات الشركاء.
    50. Le Fonds estime, lui aussi, qu'il peut développer sa collaboration avec les ONG, et en particulier depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, il s'est dûment employé à renforcer ses partenariats avec elles. UN ٥٠ - ويؤيد الصندوق الرأي القائل بأنه يمكن أن يوسع نطاق أعماله مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما وأنه يعمل بنشاط منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على تعزيز شراكاته معها.
    En revanche, il a souvent été noté que ses alliances avec le secteur privé et la société civile étaient fragiles et qu'il n'en tirait pas pleinement parti. UN غير أن شراكاته مع القطاع الخاص والمجتمع المدني بدت ضعيفة وغير مستخدمة على نحو كامل، في كثير من الأحيان.
    Elles ont encouragé le Fonds à élargir ses relations de partenariat avec les institutions de Bretton Woods et, notamment, avec la Banque mondiale. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع نطاق شراكاته مع مؤسسات بريتون وودز لا سيما مع البنك الدولي.
    Le Centre s'attachera aussi à renforcer et à élargir les partenariats qu'il a établis avec les entités chargées des autres sous-programmes de la Commission pour la collecte de données et l'application de méthodes statistiques aux fins de leurs travaux d'analyse et publications phares. UN وسيقوم أيضا بتعزيز وتوسيع شراكاته مع البرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا والمعنية بجمع البيانات والمنهجيات الإحصائية لأغراض أعمالها التحليلية ومنشوراتها الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد