Portée géographique : idem. | UN | التركيز الموضوعي: شرحه والنطاق: شرحه. |
Thème central : idem, Portée géographique : toutes les régions. | UN | التركيز الموضوعي: شرحه. النطاق: شامل. |
Cette solution répondrait aux préoccupations des organisations qui souhaitaient que le régime de ces prestations soit facile à expliquer et à administrer et favorise également la mobilité. | UN | ومن شأن هذا النهج معالجة شواغل المنظمات التي كانت ترغب في وجود نظام يسهل شرحه وإدارته، ويشجع في الوقت نفسه على التنقل. |
Si Thor est doué pour une chose, c'est pour t'expliquer les règles de cet endroit. | Open Subtitles | اذا كان ثور مفيد بشيئ واحد فهو شرحه للقواعد في هذا المكان |
Il a expliqué que, vu la situation dans le pays, il faudrait du temps pour instaurer la paix. | UN | وقال في معرض شرحه إنه نظرا للظروف السائدة في البلد، يلزم توافر الوقت ﻹقرار السلم. |
Thèmes centraux : idem. | UN | التركيز الموضوعي: شرحه. |
Thèmes centraux : idem. | UN | التركيز الموضوعي: شرحه. |
Thèmes centraux : idem. | UN | التركيز الموضوعي: شرحه. |
Thèmes centraux : idem. | UN | التركيز الموضوعي: شرحه. |
Et quand ce moment arrive, on ne peut pas vraiment le prédire, on ne peut pas l'expliquer, on doit juste obéir au compte à rebours qu'est le destin. | Open Subtitles | و حينما يأتي الوقت ، لا يمكنك حقا توقعه لا يمكنك شرحه ، عليك فقط أن تطيع دقات الساعة التي هي القدر |
On le voit, l'existence d'une réserve de la Suisse à l'égard de l'article 26 du Pacte ne saurait s'expliquer par l'absence de garanties concernant la procédure judiciaire. | UN | وكما يمكن ملاحظته، فإن تحفظ سويسرا بشأن المادة ٦٢ من العهد لا يمكن شرحه بغياب ضمانات تتعلق باﻹجراءات القضائية. |
Si l'article 16 reflète un développement progressif du droit, il faut l'expliquer dans le commentaire. | UN | فإذا كان مشروع المادة 16 يعكس التطور التدريجي للقانون، فهذا ينبغي شرحه في التعليق. |
Je ne pourrais pas te l'expliquer même si je le voulais, donc... | Open Subtitles | أجل، لا يمكنني شرحه لك حتى إن أردت حسنًا |
Elle réside, comme on l'a expliqué plus haut, dans l'élément temporel. | UN | فهذا الاختلاف يكمن، كما ورد شرحه أعلاه، في عنصر التوفيق. |
Comme il est expliqué dans ce document, ce chiffre correspond, en termes réels, au niveau de l'année de référence du cinquième cycle. | UN | ومثلما ورد شرحه في تلك الوثيقة، يمثل هذا الرقم، فـي الواقع، نفــس المستوى المفترض لسنة أساس الدورة الخامسة. |
Elle prévoit diverses circonstances humanitaires et instaure une commission constituée de spécialistes des affaires humanitaires, comme il est expliqué dans les réponses écrites à la liste de points à traiter. | UN | ونص القانون على مختلف الظروف الإنسانية وعلى إنشاء لجنة تضم خبراء في الشؤون الإنسانية كما ورد شرحه في الردود الخطية على قائمة المسائل المطروحة. |
Premièrement, comme on l'explique plus en détail ci-dessous, il s'agit de vérifier certaines caractéristiques de forme des réclamations. | UN | أولا، كما سيرد شرحه أدناه بمزيد من التفصيل، يجــري التحقــق مـن بعض الجوانب المتعلقة بشكل المطالبات. |
Comme indiqué dans le présent document, l'exécution du budgetprogramme actuel est observée de près. | UN | ويجري رصد الميزانية البرنامجية الحالية على نحو وثيق كما جاء شرحه في هذه الوثيقة. |
Comme il a été expliqué dans le cinquième rapport des Pays-Bas concernant l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ceci ne décrit pas exactement ce qu'est l'actuelle législation néerlandaise. | UN | وكما سبق شرحه في التقرير الخامس لهولندا بشأن تنفيذ الاتفاقية، فإن ذلك لا يصف حقيقةًَ القانون الهولندي الحالي. |
L'erreur qui consisterait à détailler le principe non ultra petita devrait être expliquée dans le commentaire, mais il n'est pas nécessaire de consacrer un article spécifique à ce principe. | UN | وخطأ عمل ذلك ينبغي أن يورد شرحه في التعليق، لكن لا لزوم لإدراج مادة مستقلة لتجسيد المبدأ. |
Le rôle des observateurs sera précisé dans le règlement intérieur de la Conférence des Parties. | UN | أما دور المراقبين فسوف يُعالج في النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف وقد تم شرحه أيضاً في المادة 8. |
Il n'existe aucune explication ou justification quant à la différence d'âge dans la Constitution. | UN | أما السند المنطقي للأعمار التفضيلية لاختيار المحلفين فلم يتم شرحه أو إثباته في الدستور. |
Dans son commentaire sur la Convention, N. Robinson examine les conditions de forme ci-dessus énumérées. | UN | 29 - ويناقش ن. روبنسون في شرحه للاتفاقية الضمانات الإجرائية الواردة أدناه. |
444. Pour l'essentiel, cet objectif est celui qui a été exposé au paragraphe 134 du rapport précédent. | UN | الهدف العام 444- يبقى الوضع عموما كما تقدم شرحه في الفقرة 134 من التقرير السابق. |
La suite d'étapes qu'elle comporte est exposée à l'annexe III. | UN | ويشمل هذا النهج عدة خطوات متتالية في حساب التقديرات ويرد شرحه في المرفق الثالث. |
Troisièmement, le Koweït se félicite des explications données par le Secrétaire général au sujet des progrès accomplis par les opérations de maintien de la paix. | UN | وثالثا، ترحب الكويت بما شرحه الأمين العام في عملية التقدم التي طرأت على مهام عمليات حفظ السلام. |
Il n'est par exemple pas en mesure de décrire les interrogatoires subis et ses explications sur les motifs de l'arrestation sont restées vagues. | UN | فهو عاجز على سبيل المثال عن وصف الاستجوابات، وكان شرحه لأسباب إلقاء القبض عليه غامضاً. |
Mais, la nuit dernière, j'ai vu une chose... inexplicable. | Open Subtitles | لكن حين رأيت شيئاً ليلة أمس, والذي أنا.. والذي أنا لا أستطيع شرحه. |