ويكيبيديا

    "شرعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Charte
        
    • Charte des
        
    • une charte
        
    • Déclaration des
        
    • une déclaration
        
    • la déclaration
        
    • Charte néo-zélandaise
        
    • Bill of
        
    • projet de loi
        
    • loi sur
        
    Ce qui manque à la Charte, c'est une définition de la discrimination entre sexes. UN ولكن ما يبدو أنه غير موجود في شرعة الحقوق هو تعريف التمييز الجنساني.
    La loi prévoit un mécanisme en vertu duquel le Procureur général signale au Parlement toute incompatibilité entre un projet de loi et la Charte. UN وينص القانون على آلية يقدم النائب العام بموجبها تقارير إلى البرلمان عن تناقض أي تشريع مقترح مع شرعة الحقوق.
    Il fait partie de la Charte des droits, ce qui signifie qu'il est interdit de suspendre ses dispositions. UN وتشكل الاتفاقية جزءاً من شرعة الحقوق المدرجة في الدستور. ويعني ذلك أن تعليق هذا الحق محظور.
    En 1994, une nouvelle Constitution comportant une authentique Charte des droits était entrée en vigueur. UN وفي عام 1994، دخل حيز النفاذ دستور جديد يتضمن شرعة حقوق كاملة.
    Une commission zimbabwéenne des droits de l'homme et une Charte des droits opposable étaient prévues dans la Constitution. UN وينص الدستور الحالي على إنشاء لجنة زمبابوية لحقوق الإنسان ويتضمن شرعة حقوق يمكن التقاضي على أساسها.
    Il en va évidemment ainsi de toutes modifications qui pourraient concerner l'ordonnance relative à la Déclaration des droits. UN ومن الواضح أن هذا ينطبق أيضاً على كافة التعديلات التي يمكن إدخالها على قانون شرعة الحقوق.
    Cette nouvelle Constitution contient une Déclaration des droits, qui assure une plus grande protection des droits fondamentaux des citoyens soudanais. UN ويتضمن هذا الدستور الجديد شرعة حقوق، وهو بذلك يكفل مزيداً من الحماية لحقوق الإنسان للمواطنين السودانيين.
    Diverses demandes de compensation ont été déposées en vertu de la Charte, qui ont abouti à des dédommagements pécuniaires. UN وقد أُقيم، بموجب قانون شرعة الحقوق، عدد من دعاوى التعويض، وسُويت مؤخراً بفضل تسويات مالية.
    Une autre loi constitutionnelle albanaise, adoptée le 31 mars 1993 et intitulée " Charte des droits " , garantit formellement aux habitants du pays les droits et libertés fondamentales énoncés dans la Charte internationale des droits de l'homme. UN ويكفل هذا الميثاق رسميا لمواطني ألبانيا الحقوق والحريات اﻷساسية كافة المنصوص عليها في شرعة حقوق اﻹنسان.
    Outre l'article 5, les articles 177 et 178 de la Charte du mont Athos peuvent être invoqués dans ce contexte. UN وباﻹضافة إلى المادة ٥، يمكن الاحتجاج بالمادتين ٧٧١ و٨٧١ من شرعة جبل آتوس في هذا السياق.
    Les lois coutumières imposent des coutumes, des traditions et des normes contraires aux principes relatifs aux droits de l'homme reconnus dans la Charte des droits de la Constitution de transition du Soudan du Sud. UN ويتعارض تطبيق القوانين العرفية مع مبادئ حقوق الإنسان المكرسة في شرعة حقوق الإنسان وفي دستور جنوب السودان.
    La Constitution de l'Inde libre a consolidé cette tradition humaniste et s'avère une véritable Charte des droits de l'homme. UN وقد عزز دستور الهند الحرة هذا التقليد اﻹنساني الذي يُعد بالفعل شرعة حقيقية لحقوق اﻹنسان.
    Il a félicité le Royaume-Uni pour l'adoption de la loi relative à l'égalité et la création d'un comité qui sera chargé d'étudier une Charte des droits. UN وهنأت المملكة المتحدة على اعتماد قانون المساواة وإنشاء لجنة تنظر في اعتماد شرعة للحقوق.
    Celle-ci contient en son chapitre III une Charte des droits de l'homme qui y est solidement ancrée. UN ويتضمن في فصلِه الثالث شرعة راسخة للحقوق.
    La Constitution de la République-Unie de Tanzanie de 1977 et la Constitution du Zanzibar de 1984 contenaient une Charte des droits. UN وترد شرعة الحقوق في كل من دستور جمهورية تنزانيا المتحدة لعام 1977 ودستور زنجبار الصادر في عام 1984.
    La présente Ordonnance peut être dénommée «Ordonnance sur la Déclaration des droits de Hong-kong». UN يجوز أن يرد هذا القانون بعنوان شرعة الحقوق في هونغ كونغ.
    Le projet de constitution fédérale proposait une Déclaration des droits élargie, englobant les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN ويضم مشروع الدستور الاتحادي شرعة حقوق موسعة تتضمن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Cour a également jugé à la majorité des juges que le jugement ne constituait pas un acte discriminatoire au regard de la loi de 1990 relative à la Charte néo-zélandaise des droits de l'homme (New Zealand Bill of Rights Act 1990). UN كما حكمــت أغلبيــة أعضــاء المحكمـة بأن هذا لا يشكل تمييزا طبقا لقانون شرعة نيوزيلندا للحقوق لعام ٠٩٩١.
    Le premier des 10 amendements, connus ensemble sous le nom de " Bill of Rights " (Déclaration des droits), a été ajouté en 1791. UN وأضيفت التعديلات العشرة اﻷولى، المعروفة مجتمعة باسم شرعة الحقوق، في عام ١٩٧١.
    Un projet de politique nationale en faveur des personnes handicapées ainsi qu'un projet de loi sur le handicap étaient en cours d'examen. UN وعلاوة على ذلك، يوجد مشروع قيد النظر بشأن وضع سياسة وطنية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع شرعة لحقوق المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد