Notre expérience avec Haïti et plus récemment avec la situation dans l'est du Zaïre illustre cette nécessité. | UN | وتجربتنا بخصوص هايتي، وكذلك بخصوص شرق زائير باﻷمس القريب، من اﻷمثلة التي ينطبق عليها ذلك. |
Ceux-ci provoquèrent un afflux sans précédent de réfugiés vers les régions frontalières de l'est du Zaïre. | UN | وقد تسببت هذه المجازر في تدفق للاجئين لم يسبق له مثيل نحو المناطق الحدودية في شرق زائير. |
Au début de l'année 1996, les médias internationaux ont régulièrement fait état du drame en cours dans l'est du Zaïre. | UN | في أوائل عام ١٩٩٦، أشارت وسائط اﻹعلام الدولية بانتظام إلى المأساة الجارية في شرق زائير. |
Toutefois, on ne peut nullement lui reprocher d'avoir régulièrement dénoncé la poursuite, dans l'est du Zaïre du génocide commis au Rwanda en 1994, vis-à-vis desdites populations d'expression kinyarwanda. | UN | ولكن لا يمكن لومها ﻷنها تدين بانتظام مواصلة عملية اﻹبادة الجماعية المرتكبة في رواندا في عام ١٩٩٤ ضد السكان المذكورين الناطقين باللغة الكينية الرواندية في شرق زائير. |
En réalité, il n'y a plus de réfugiés rwandais au Zaïre oriental. | UN | والحقيقة أنه لم يعد ثمة أي لاجئين روانديين في شرق زائير. |
Il est important également de noter ici que le Gouvernement zaïrois a catégoriquement refusé de collaborer avec la Commission d'enquête sur le trafic d'armes dans l'est du Zaïre. | UN | ومن الهام أيضا اﻹشارة هنا الى أن حكومة زائير قد رفضت رفضا باتا التعاون مع لجنة التحقيق في الاتجار باﻷسلحة في شرق زائير. |
Il a en outre visité des camps de réfugiés rwandais près de Goma, au nord du lac Kivu, dans l'est du Zaïre. | UN | وفضلا عن ذلك، قام بزيارة مخيمات اللاجئين الروانديين في منطقة غوما من شمال كيفو في شرق زائير. |
Nous l'avons constaté s'agissant de la crise actuelle dans l'est du Zaïre. | UN | وقد شهدنا هذا فيما يتعلق باﻷزمة الحالية في شرق زائير. |
Aujourd'hui, nous sommes particulièrement préoccupés par l'évolution de la situation à l'est du Zaïre. | UN | وتثير التطورات في شرق زائير اليوم قلقا خاصا بالنسبة لنا. |
Le général Baril continuera de rencontrer les parties dans la région afin de négocier un accès accru des organisations à vocation humanitaire à l'est du Zaïre. | UN | وسوف يواصل الجنرال باريل الاجتماع الى اﻷطراف في المنطقة للتفاوض حول زيادة إمكانية وصول المنظمات اﻹنسانية الى مناطق أبعد داخل شرق زائير. |
Au nombre des conditions qui devraient être réunies avant qu'une réunion de ce genre puisse se tenir, il a mentionné la cessation officielle des hostilités et le retrait des troupes étrangères déployées dans l'est du Zaïre. | UN | وذكر، كشروط لذلك الاجتماع، وقف اﻷعمال القتالية بصورة رسمية وانسحاب القوات اﻷجنبية من شرق زائير. |
Sa présence dans l'est du Zaïre aurait calmé la situation explosive qui y règne. | UN | وكان يمكن أن يكون لوجودها في شرق زائير أثر مهدئ على الحالة المتقلبة هناك. |
Il est important de noter à cet égard que le conflit qui se déroule dans l'est du Zaïre est le résultat d'un certain nombre d'événements. | UN | ومن المهم أن يلاحظ في هذا الصدد أن الصراع الناشب في شرق زائير ناتج عن عدة أحداث: |
Les groupes dissidents vivant à l'intérieur du Zaïre ont profité de l'incertitude qui régnait à l'est du Zaïre et ont pris les armes. | UN | واستغلت الجماعات المتمردة الزائيرية الداخلية الوضع المتميع في شرق زائير فأشهرت أسلحتها. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de deux déclarations que le Gouvernement rwandais a faites au sujet de la détérioration de la situation au Sud-Kivu, dans l'est du Zaïre. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيانين صادرين عن حكومة رواندا بشأن تدهور الحالة في جنوب كيفو، شرق زائير. |
du 31 octobre, au sujet du conflit dans l'est du Zaïre | UN | رئيس جمهورية بورندي بشأن النزاع في شرق زائير |
4. Le conflit dans l'est du Zaïre frappe des milliers de réfugiés burundais et les condamne à l'insécurité et à l'errance. | UN | ٤ - إن النزاع القائم في شرق زائير يؤثر في آلاف اللاجئين البورونديين ويرغمهم على العيش في حالة من انعدام اﻷمن والتشرد. |
Constatant que l'ampleur de la crise humanitaire sévissant actuellement dans l'est du Zaïre constitue une menace contre la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن جسامة اﻷزمة اﻹنسانية الراهنة في شرق زائير تشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة، |
Il a donc reconnu que le chef de la rébellion dans le Zaïre oriental est un Zaïrois. | UN | وهو يعترف بأن التمرد في شرق زائير يقوده زائيري. |
Le Conseil de sécurité n'ignore pas les causes de la crise au Zaïre oriental. | UN | ولا يخفى على مجلس اﻷمن سبب اﻷزمة في شرق زائير. |
Ces trois personnes enquêtaient, paraît—il, sur la situation des droits de l'homme dans la partie orientale du Zaïre. | UN | وافادت التقرير بأن اﻷشخاص الثلاثة كانوا يتقصون حالة حقوق اﻹنسان في شرق زائير. |