— Entre 8 heures et 10 heures, un avion de reconnaissance israélien a survolé Nabatiya, Iqlim at—Touffah et l'est de Saïda. | UN | - بين الساعة ٠٠/٨ و ٠٠/١٠ حلقت طائرة استطــلاع إسرائيليـة فوق النبطية - إقليم التفاح - شرق صيدا. |
— Entre 22 h 35 et 23 h 10, un avion de reconnaissance israélien a survolé à haute altitude les régions situées à l'est de Saïda. | UN | - بين الساعة ٣٥/٢٢ والساعة ١٠/٢٣ حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية على علو شاهق فوق منطقة شرق صيدا. |
— Entre 11 h 30 et 12 heures, un avion de reconnaissance israélien a survolé à haute altitude la région située à l'est de Saïda. | UN | - بين الساعة ٣٠/١١ والساعة ٠٠/١٢ حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة شرق صيدا على علو شاهق. |
Le même jour, entre 16 h 42 et 19 h 55, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a survolé la mer, puis a décrit des cercles au-dessus de la région de Saida, de l'est de Saida et du sud avant de repartir en survolant Alma-ach-Chaab, violant ainsi l'espace aérien libanais. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 42/16 والساعة 55/19، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر، ونفّذت تحليقا دائريا فوق مناطق صيدا، شرق صيدا والجنوب، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
- Deux à la hauteur d'Aaytaroun en direction du nord jusqu'à l'est de Saida, puis vers Blida jusqu'à Riyak et enfin vers le sud avant de quitter l'espace aérien à 10 h 22 à la hauteur d'Aaytaroun. | UN | - طائرتان حربيتان من فوق عيترون باتجاه الشمال حتى شرق صيدا ثم باتجاه بليدا وصولا إلى رياق فإلى الجنوب، ثم غادرتا في الساعة 22/10 من فوق عيترون. |
─ A 18 h 10, l'aviation israélienne a attaqué le camp de réfugiés de Bass, à l'est de Tyr, et le camp de Ain al-Hilwa, à l'est de Sidon. | UN | - الساعة ١٠/١٨، أغار الطيران الاسرائيلي على مخيم البص شرقي صور وعلى مخيم عين الحلوة شرق صيدا. |
— À 13 heures, un avion de reconnaissance israélien a survolé l'est de Saïda, Iqlim at-Touffah et Nabatiya à haute altitude. | UN | - في الساعة ٠٠/١٣ حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية على علو شاهق فوق مناطق شرق صيدا - إقليم التفاح والنبطية. |
— Entre 20 h 50 et 21 h 10, un avion de reconnaissance israélien a survolé l'est de Saïda et la région d'Iqlim at-Touffah à haute altitude. | UN | - بين الساعة ٥٠/٢٠ والساعة ١٠/٢١ حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقتي شرق صيدا وإقليم التفاح على علو شاهق. |
— Entre 9 h 30 et 10 h 30, un avion de reconnaissance israélien a survolé les régions de Nabatiya, Iqlim al-Touffah et la Bekaa occidentale ainsi que l'est de Saïda. | UN | - بين الساعة ٣٠/٩ و ٣٠/١٠ حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق مناطق النبطية، إقليم التفاح، شرق صيدا والبقاع الغربي. |
— Entre 8 heures et 8 h 50, un avion de reconnaissance israélien a survolé l'est de Saïda et la région d'Iqlim at-Touffah à haute altitude. | UN | - بين الساعة ٠٠/٨ والساعة ٥٠/٨، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية على علو شاهق فوق منطقتي شرق صيدا وإقليم التفاح. |
— Entre 8 heures et 9 h 10, un avion de reconnaissance israélien a survolé à haute altitude l'est de Saïda. | UN | - بين الساعة ٠٠/٨ والساعة ١٠/٩ حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة شرق صيدا على علو شاهق. |
— À 7 h 50, un avion de reconnaissance israélien a survolé l'est de Saïda. | UN | - الساعة ٥٠/٧ حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق شرق صيدا. |
Deux appareils décrivant des cercles à moyenne altitude au-dessus de l'est de Saïda | UN | فوق شرق صيدا. هدفين (طيران دائري) ارتفاع متوسط |
- Le 3 juillet 2008, entre 6 h 50 et 10 h 15, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, survolant Alma al-Chaab puis faisant route vers le nord jusqu'à l'est de Saïda. Il a effectué des vols circulaires au-dessus de la région sud, puis est reparti en survolant Naqoura. | UN | - بتاريخ 3 تموز/يوليه 2008 بين الساعة 50/06 والساعة 15/10، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب باتجاه الشمال حتى شرق صيدا ونفذت تحليقا دائريا فوق منطقة الجنوب، ثم غادرت من فوق الناقورة. |
Survol de l'est de Saïda par un avion de reconnaissance | UN | - طائرة استطلاع فوق شرق صيدا |
- Quatre au-dessus de Naqoura et deux au-dessus de Rmaish, en direction du nord jusqu'à l'est de Saida puis vers la Bekaa jusqu'à Hermel, vers la mer à partir d'Al Arez - Sheka et enfin vers le sud avant de quitter l'espace aérien libanais à 10 h 38 à la hauteur de Naqoura; | UN | - أربع طائرات حربية من فوق الناقورة وطائرتان حربيتان من فوق رميش باتجاه الشمال حتى شرق صيدا ثم باتجاه إلى البقاع وصولا إلى الهرمل ثم إلى البحر من فوق الأرز - شكا فباتجاه الجنوب، ثم غادرت في الساعة 38/10 من فوق الناقورة باتجاه البحر. |
─ Le lundi 26 juillet 1993, à 11 heures du matin, des chasseurs et des hélicoptères israéliens ont effectué un raid sur le camp d'Ain al-Hilwa à l'est de Sidon; | UN | - في الساعة ٠٠/١١ من قبل ظهر الاثنين ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، شنت الطائرات الاسرائيلية الحربية والمروحيات غارات على مخيم عين الحلوة شرق صيدا. |