Par conséquent, les efforts pour améliorer l'efficacité de l'aide doivent également rallier les nouveaux partenaires de développement émergents qui ne sont pas membres du Comité. | UN | ولذلك، فمن أجل زيادة فعالية المعونة، يلزم إشراك شركاء إنمائيين جدد وناشئين من غير أعضاء اللجنة. |
Elle escomptait que le Fonds trouverait de nouveaux partenaires de développement dans les secteurs privé et non gouvernemental. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتمكن الصندوق من الحصول على شركاء إنمائيين إضافيين من القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي. |
Il fournit également à l'Afrique de l'Ouest un cadre de collaboration avec ses partenaires de développement. | UN | وتتيح خطة العمل أيضا وضع إطار لتعاون غرب أفريقيا مع شركاء إنمائيين آخرين. |
Elle escomptait que le Fonds trouverait de nouveaux partenaires de développement dans les secteurs privé et non gouvernemental. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتمكن الصندوق من الحصول على شركاء إنمائيين إضافيين من القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي. |
Il se composait de fonctionnaires mais aussi de représentants d'organisations de la société civile et de partenaires du développement. | UN | ولا تتألف الهيئة من موظفين حكوميين فحسب وإنما من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وعن شركاء إنمائيين. |
Trois ateliers de renforcement des capacités ont également été organisés avec des partenaires de développement. | UN | كما نظّم المشروع ثلاث حلقات عمل بشأن بناء القدرات بالتعاون مع شركاء إنمائيين. |
La CNUCED coopère avec des partenaires de développement pour élargir la démarche à la création de deux centres de formation en Afrique francophone et anglophone. | UN | ويعمل الأونكتاد مع شركاء إنمائيين على توسيع نطاق ذلك المفهوم ليشمل إنشاء مركزي تدريب في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والإنكليزية. |
2. Comité directeur pour la statistique dans la région du Pacifique composé de 6 représentants gouvernementaux et de 4 représentants des partenaires de développement | UN | اللجنة التوجيهية للإحصاءات في منطقة المحيط الهادئ المكونة من ممثلي ست حكومات وأربعة شركاء إنمائيين |
Groupe directeur composé de 23 représentants gouvernementaux et de 3 représentants des partenaires de développement | UN | الفريق التوجيهي المكون من ممثلي 23 حكومة وثلاثة شركاء إنمائيين |
Groupe consultatif technique composé de 11 représentants gouvernementaux et de 5 représentants des partenaires de développement | UN | الفريق الاستشاري التقني المكون من ممثلي 11 حكومة وخمسة شركاء إنمائيين |
Le Bureau de la prévention des crises et du relèvement met en œuvre une stratégie quinquennale à l'issue de consultations avec les partenaires de développement. | UN | وينفذ مكتب منع الأزمات والإنعاش حالياً استراتيجية خمسية، على إثر مشاورات أُجريت مع شركاء إنمائيين. |
Les pays développés doivent appuyer les efforts nationaux en étant des partenaires de développement fiables. | UN | والبلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تدعم الجهود الوطنية بأن تبرهن على كونها شركاء إنمائيين يعول عليهم. |
En Tanzanie, plusieurs partenaires de développement ont recours à l'appui budgétaire comme moyen de renforcer l'harmonisation et l'efficacité de l'aide. | UN | وفي تنزانيا، لجأ عدة شركاء إنمائيين إلى دعم الميزانية بوصفه سبيلا لتعزيز تنسيق المعونة والفعالية. |
Le Gouvernement australien travaille avec des partenaires de développement pour évaluer et suivre l'impact de la crise sur les pays en développement dans leur région. | UN | وتعمل حكومة أستراليا مع شركاء إنمائيين على تقييم ورصد آثار الأزمة في البلدان النامية بمنطقتها. |
Le nouveau partenariat évoluera avec le paysage changeant du développement et tiendra compte de l'émergence de divers partenaires de développement afin d'apporter des changements vraiment transformateurs. | UN | وستتطور الشراكة المتجددة مع تغيّر المشهد الإنمائي وستراعي بزوغ شركاء إنمائيين عديدين حتى تتمكن من تحقيق تغيرات تحويلية عن حق. |
La participation et l'aide éventuelles de partenaires de développement du Nord peuvent également contribuer à mettre à profit l'expérience de ces acteurs en la matière. | UN | وربما كان من شأن مشاركة شركاء إنمائيين من بلدان الشمال وتقديمهم يد العون أن يساعد أيضاً على الاستفادة من تجاربهم الإنمائية. |
En collaboration avec d'importants partenaires de développement, l'UNICEF a appuyé le renforcement des dispositifs nationaux d'évaluation et l'institutionnalisation du suivi et de l'évaluation dans la gestion du secteur public aux échelles nationale et locale. | UN | وقدمت اليونيسيف التي عملت مع شركاء إنمائيين رئيسيين الدعم لتعزيز نظم التقييم الوطنية وإضفاء طابع مؤسسي على الرصد والتقييم في إدارة القطاع العام على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Des réunions hebdomadaires et mensuelles ont été tenues avec le Directeur des prisons et avec d'autres partenaires de développement comme le CICR et PRAJUST. | UN | عُقدت اجتماعات أسبوعية وشهرية مع مدير السجون ومع شركاء إنمائيين آخرين مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية والبرنامج الوطني لدعم العدالة في تشاد |
En République démocratique populaire lao, le FNUAP a coopéré avec d'autres partenaires du développement pour promouvoir les approches sectorielles. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شارك صندوق السكان مع شركاء إنمائيين آخرين في تعزيز النهج القطاعية الشاملة. |
Cet écart découle en général des difficultés rencontrées pour mobiliser d'autres partenaires du développement afin de produire les contributions voulues pour progresser vers les résultats envisagés. | UN | وبوجه عام، تعكس هذه الفجوة التحديات التي تواجهها عملية تنظيم شركاء إنمائيين آخرين لإنتاج المساهمات اللازمة من أجل المضي باتجاه النواتج المتوخاة. |
Fréquemment, les activités concertées menées par les organismes des Nations Unies pour éliminer la pauvreté ont été appuyées par les autres partenaires du développement, y compris des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales. | UN | وفي حالات كثيرة، تلقى التعاون الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر دعما من شركاء إنمائيين آخرين، منهم مانحون ثنائيون ومنظمات غير حكومية. |