Pour la première fois, des projets sont notifiés qui mobilisent plusieurs Parties en tant qu'investisseurs: l'Indonésie et la Jordanie accueillent chacune une activité dans laquelle interviennent des entreprises de plusieurs Parties visées à l'annexe I. | UN | وقد أبلغ للمرة الأولى عن أنشطة مشاريع يشترك فيها أكثر من طرف مستثمر حيث أن كلاً من أندونيسيا والأردن يستضيفان نشاطاً تشارك فيه شركات من بلدان أطراف مختلفة مدرجة في المرفق الأول. |
Par exemple, des entreprises de la province chinoise de Taïwan sont les principaux investisseurs dans l'industrie de la confection au Lesotho. | UN | وعلي سبيل المثال, تشكل عدة شركات من إقليم تايوان الصيني المستثمرين الرئيسيين في صناعة الملابس في ليسوتو. |
Les autres réclamations ont été déposées par des sociétés de divers pays pour pertes subies au Koweït et dans d'autres pays du Moyen—Orient. | UN | وقدمت المطالبات الباقية شركات من بلدان متعددة للتعويض عن خسائر متكبدة في الكويت وبلدان أخرى في الشرق الأوسط. |
Des entreprises du monde entier ont demandé la permission d'utiliser le logo de Forêts 2011 et offert leur soutien pour les activités de l'Année internationale. | UN | وطلبت شركات من أنحاء العالم الإذن لاستخدام شعار الغابات، 2011، وعرضت دعم مناسبات الغابات، 2011. |
les entreprises de la République de Corée ont été les plus grandes émettrices. | UN | وكانت كبريات الشركات المصدرة شركات من جمهورية كوريا. |
Si difficile qu'il soit pour elles de soutenir la concurrence sur les marchés internationaux, les exem-ples de réussite ne sont pas rares parmi les entreprises des pays en développement. | UN | 27 - وبالرغم من صعوبات التنافس في الأسواق الدولية، فإن الأمثلــــة على نجـاح شركات من البلدان النامية ليست قليلـة. |
Jusqu'à présent, ce marché a été en grande partie dominé par des entreprises d'Europe et des Etats—Unis qui se sont largement implantées dans les pays en développement et, dans la plupart des cas, ont accaparé le marché. | UN | وكانت هذه السوق تقليدياً تحت سيطرة شركات من أوروبا والولايات المتحدة لها حضور كبير في البلدان النامية وتسيطر على اﻷسواق في معظمها. |
Des marchés d'une valeur de 12 millions de dollars ont été attribués à des entreprises de pays en développement et de pays en transition. | UN | ومنحت عقود قيمتها 12 مليون دولار إلى شركات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Aujourd'hui, certaines entreprises de pays en développement forment des partenariats avec des entreprises de pays développés pour avoir accès à leurs compétences en matière de gestion. | UN | وتدخل بعض شركات البلدان النامية في شراكات اﻵن مع شركات من البلدان المتقدمة للافادة من المهارات اﻹدارية. |
La conclusion de partenariats entre des entreprises de secteurs différents pourrait être le moyen de réunir des activités complémentaires pour mettre au point de nouveaux produits. | UN | وقد تكون الشراكات بين شركات من قطاعات مختلفة اﻷداة للجمع بين أنشطة مكملة في تطوير منتج جديد. |
Le Comité des matières premières, qui regroupe des entreprises de 21 pays producteurs d'acier, est celui qui s'intéresse plus particulièrement au minerai de fer. | UN | وأوثق هذه اللجان صلة بركاز الحديد هي لجنة المواد الخام، التي تنتسب اليها شركات من ١٢ بلدا من البلدان المنتجة للفولاذ. |
Le Comité des matières premières, qui regroupe des entreprises de 21 pays producteurs d'acier, est celui qui s'intéresse plus particulièrement au minerai de fer. | UN | وأوثق هذه اللجان صلة بركاز الحديد هي لجنة المواد الخام، التي تنتسب اليها شركات من ١٢ بلدا. |
Actuellement, la demande naissante de biens et services écologiques dans les pays en développement est en majeure partie satisfaite par des entreprises de pays développés, mais des sociétés locales ou d'autres pays en développement pourraient prendre la relève à moyen terme. | UN | ومعظم الطلب الناشئ للبلدان النامية على السلع والخدمات البيئية تلبيه حاليا شركات من البلدان المتقدمة، مع أن شركات محلية أو شركات من بلدان نامية أخرى قد تتولى هذه المهمةَ في اﻷجل المتوسط. |
ii) Etendent cette interdiction à des sociétés de pays tiers, y compris en ce qui concerne la vente de médicaments et de fournitures médicales à Cuba ou des dons de médicaments ou de fournitures médicales au Gouvernement cubain; | UN | ' ٢ ' توسيع هذا الحظر ليشمل شركات من بلدان ثالثة، ولاسيما فيما يتعلق ببيع اﻷدوية والامدادات الطبية لكوبا أو هبات اﻷدوية والامدادات الطبية المقدمة الى الحكومة الكوبية؛ |
Par la suite, le Ministre a fait savoir au Président, par écrit, que des sociétés de trois pays, deux en Europe et une en Afrique, avaient fourni des armes aux anciennes forces et milices gouvernementales rwandaises en 1994 et 1996. | UN | وبعد ذلك كتب الوزير إلى الرئيس يقول بأن شركات من ثلاثة بلدان، بلدين في أوروبا وبلد في أفريقيا، أمدت قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة باﻷسلحة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦. |
des sociétés de France, d'Allemagne, des États-Unis, de la Fédération de Russie, de la République tchèque et de la Slovaquie, ainsi que l'Agence, ont grandement collaboré à l'amélioration du niveau de sûreté de cette centrale nucléaire. | UN | وقد شاركت شركات من فرنسا والمانيا والولايات المتحـــدة والاتحـــاد الروسي والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا مع الوكالة، بقدر ملحوظ في الارتقاء بمستوى اﻷمـان فـي هــذه المحطــة للطاقة النووية. |
De nombreuses entreprises du secteur privé y ont participé et ont montré beaucoup d'intérêt pour la commercialisation de certains de ces produits en Europe. | UN | وشاركت في المعرض عدة شركات من القطاع الخاص، وأعربت عن اهتمام كبير بتسويق بعض المنتجات في أوروبا. |
Il est également important d'attirer les investissements et de développer le commerce tout en faisant participer les entreprises de la région au processus de reconstruction. | UN | واجتذاب الاستثمارات وتطوير التجارة ومشاركة شركات من المنطقة في عملية التعمير أمور هامة أيضا. |
En ce qui concerne les programmes de jumelage, il faudrait une assistance pour encourager les entreprises des pays développés à constituer des coentreprises avec des homologues des pays en développement. | UN | :: وفيما يتعلق بمخططات التعاضد، ينبغي تقديم المساعدة لتشجيع الشركات في البلدان المتقدمة على إنشاء شركات مشتركة مع شركات من البلدان النامية. |
Enfin, au cours des années 90, l'IED intra-africain a progressé, assuré notamment par des entreprises d'Afrique du Sud et de Maurice. | UN | وأخيراً، ظهر، خلال التسعينيات، استثمار أجنبي مباشر من داخل البلدان الأفريقية، ولا سيما من شركات من جنوب أفريقيا وموريشيوس. |
Il a attribué cette évolution en partie à la transnationalisation de sociétés des pays en développement ainsi que de petites et moyennes entreprises, mais il a souligné l'importance des très grandes sociétés transnationales pour l'économie mondiale. | UN | وعزا جزءا من الزيادة الى تحول شركات من البلدان النامية، فضلا عن بعض المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم، الى شركات عبر وطنية، إلا أنه أكد ما تتسم به الشركات عبر الوطنية الكبرى من أهمية للاقتصاد العالمي. |
26. La participation du gouvernement du pays d'implantation ou de sociétés de ce pays au capital d'une mine permet dans certains cas d'assurer une certaine protection contre l'application de mesures gouvernementales préjudiciables. | UN | ٢٦ - قد تكون مشاركة حكومة البلد المضيف، أو شركات من البلد المضيف، في رأس المال مفيدة في بعض الحالات في توفير قدر من اﻷمان من المعاملة السيئة من قبل الحكومة. |
, quand les entreprises américaines se sont aperçues qu’elles pouvaient économiser de l’argent grâce à un jeu d’écritures connu sous le nom de compagnie d’assurance captive qui permet à une entreprise de s’auto-assurer et de déduire les primes de son revenu imposable. | UN | فقد أدركت شركات من الولايات المتحدة أن بوسعها توفير المال بوسيلة ورقية تعرف بشركة التأمين الحكومي، وهو ما يمكن أي شركة من أن تبيع لنفسها بالفعل خدمة التأمين وتقتطع اﻷقساط من دخلها الخاضع للضريبة. |
Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, parmi les victimes de ce type de réglementation se trouvent entre autres des sociétés du Royaume-Uni, du Danemark, de l'Allemagne, de la Belgique, de l'Italie et de l'Australie, qui auparavant avaient toujours eu des relations commerciales avec Cuba. | UN | وكما يمكن أن نرى من تقرير اﻷمين العام، تظهر أحدث آثار هذا النوع من اﻷنظمة في اﻷضرار التي تكبدتها شركات من المملكة المتحدة، والدانمرك، والمانيا، وبلجيكا، وايطاليا، واستراليا، وبلدان أخرى، كان لها تاريخيا معاملات تجارية مع كوبا. |
Il reposait sur des données précises et des enquêtes fiables réalisées auprès d'entreprises de tous les secteurs dans les pays considérés. | UN | ويستند التقرير إلى بيانات رقمية ودراسات استقصائية عن شركات من كافة القطاعات في البلدان المعنية. |
:: aux entreprises de pays tiers d'exporter aux États-Unis des produits provenant en totalité ou en partie de Cuba; | UN | :: أن تصدر شركات من بلدان ثالثة إلى الولايات المتحدة منتجات كوبية المنشأ أو منتجات يدخل في تصنيعها مكون ما كوبي المنشأ؛ |
Un certain nombre d'entreprises originaires de la République de Corée, de la Malaisie, de Singapour et de la Thaïlande ont investi en Inde, en particulier dans la RD de logiciels (Reddy 2000: 97103). | UN | واستثمرت شركات من تايلند وسنغافورة وجمهورية كوريا وماليزيا في أنشطة بحث وتطوير في الهند، خصوصاً في مجال البحث والتطوير المتصل بالبرامج الحاسوبية (Reddy، 2000، الصفحات 97-103). |