Le Comité note que les réclamations de Bhagheeratha comprennent plusieurs erreurs de calcul, qui sont décrites aux paragraphes 603, 612 et 622 ci-après. | UN | كما بين الفريق أن مطالبات شركة بهاغيراتا تضمنت أخطاء حسابية عديدة. |
Le Comité recommande également une indemnisation pour l'employé restant, correspondant à la somme qui lui a été payée par Bhagheeratha, soit USD 350. | UN | كما يوصي الفريق بدفع تعويض فيما يتصل بالموظف المتبقي بمقدار المبلغ الذي دفعته لـه شركة بهاغيراتا. |
Bhagheeratha a fait savoir à la Commission que le contrat relatif au projet n'aurait pas été prorogé. | UN | وأعلمت شركة بهاغيراتا اللجنة أن عقد الأسمدة ما كان ليمدد. |
Par conséquent, Bhagheeratha a quitté l'Iraq après que ses 163 employés de la société avaient été rapatriés. | UN | وغادرت، بالتالي، شركة بهاغيراتا العراق ومعها 163 موظفاً من موظفيها. |
Le Comité estime que la requérante n'a pas fourni d'éléments de preuve établissant de manière suffisamment certaine la rentabilité en cours et la rentabilité escomptée. | UN | ويرى الفريق أن شركة بهاغيراتا لم تتمكن من تقديم الأدلة التي تثبت بدرجة معقولة من اليقين استمرارية وتوقع جني الأرباح. |
Cette dernière avait donné à Bhagheeratha un reçu signé pour tous les équipements qu'elle détenait. | UN | وقدمت شركة الهندسة الحكومية إلى شركة بهاغيراتا وصلاً موقعاً باستلام كافة المعدات التي بحوزتها. |
Dans sa lettre de renonciation, l'Entreprise d'ingénierie ne faisait pas mention de la restitution des équipements à Bhagheeratha. | UN | ولم تشر رسالة إلغاء العقد إلى أن شركة الهندسة الحكومية قد أعادت المعدات إلى شركة بهاغيراتا. |
Le Comité a procédé à un ajustement des chiffres présentés par Bhagheeratha compte tenu des taux de change à appliquer. | UN | وعليه, قام الفريق بتسوية الأرقام التي زعمتها شركة بهاغيراتا, وذلك مراعاة لمختلف أسعار الصرف المستخدمة. |
682. Bhagheeratha employait 163 personnes sur le projet < < engrais > > . | UN | 682- وكان لدى شركة بهاغيراتا 163 موظفاً يعملون في مشروع الأسمدة. |
Bhagheeratha a affirmé avoir payé un total de USD 61 424 pour les billets d'avion des 163 employés. | UN | وادعت شركة بهاغيراتا أنها أنفقت مبلغاً يصل إلى 424 61 دولاراً لتغطية نفقات سفر 163 موظفاً بالطائرة. |
Le Comité conclut, par conséquent, que Bhagheeratha n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation. | UN | وعليه يرى الفريق أن شركة بهاغيراتا لم تتمكن من تقديم ما يكفي من الأدلة لإثبات مطالبتها. |
XIII. Bhagheeratha ENGINEERING LIMITED 588 - 690 111 | UN | ثالث عشر - شركة بهاغيراتا الهندسية المحدودة 588-690 111 |
617. Bhagheeratha a fourni une situation résumant les montants payés et ceux restant dus par l'Entreprise d'ingénierie. | UN | 617- وقدمت شركة بهاغيراتا بياناً يوجز تفاصيل دفوعات الفواتير الواردة من شركة الهندسة الحكومية والمستحقة عليها. |
637. Bhagheeratha a fourni des preuves suffisantes de l'exécution de travaux entre juin et octobre 1990 pour lesquels elle n'a pas été payée. | UN | 637- قدمت شركة بهاغيراتا الأدلة التي تثبت أنها قامت بعمل خلال الفترة الواقعة بين حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 1990 لم تتقاض أجرا عنه. |
Bhagheeratha a veillé à fournir des preuves détaillées des travaux effectués dans le cadre du projet < < engrais > > avant le 2 mai 1990. | UN | وعملت شركة بهاغيراتا على تقديم أدلة مسهبة عن الأعمال التي أنجزتها في مشروع الأسمدة قبل 2 أيار/مايو 1990. |
638. Bhagheeratha a poursuivi ses travaux dans le cadre du projet < < engrais > > jusqu'au 17 septembre 1990. | UN | 638- وواصلت شركة بهاغيراتا العمل في مشروع الأسمدة حتى 17 أيلول/سبتمبر 1990. |
639. Comme indiqué au paragraphe 613 ci-dessus, Bhagheeratha a fait savoir à la Commission qu'elle avait reçu les sommes dues en dinars iraquiens pour la période allant de juin à octobre 1990. | UN | 639- ووفقاً لما تنص عليه الفقرة 613 الواردة أعلاه، أعلمت شركة بهاغيراتا اللجنة بأنها تلقت بالدينارات العراقية الأموال المستحقة عن الفترة الواقعة بين حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 1990. |
645. Bhagheeratha n'a pas précisé quand elle aurait achevé les travaux à 50, 75 et 100 %. | UN | 645- ولم تبين شركة بهاغيراتا متى كانت لِتُنجز مراحل العمل الهامة المتمثلة بالنسب 50 و75 و100 في المائة. |
646. En outre, le Comité a étudié les documents fournis par Bhagheeratha. | UN | 646- وإضافة إلى ذلك، أجرى الفريق تحليلا للوثائق التي قدمتها شركة بهاغيراتا. |
653. Bhagheeratha a fourni des preuves suffisantes établissant qu'elle avait payé les < < salaires dus pendant les congés > > à 162 des 163 employés conformément à leurs contrats d'engagement. | UN | 653- وقدمت شركة بهاغيراتا الأدلة الهامة التي تثبت بموجبها أنها دفعت " مرتبات الإجازة " إلى 162 موظفاً من أصل 163 موظفاً وفقاً لاتفاقات الخدمة التي أبرمتها معهم. |
Comme indiqué au paragraphe 646 cidessus, le Comité a constaté que ce montant ne représentait que 16,4 % de la valeur du contrat, et non 25 % comme la requérante l'affirmait. | UN | وحسبما بيّنته الفقرة 646 أعلاه، وجد الفريق عند حسابه لهذا الرقم أنه يمثل نسبة 16.4 في المائة من قيمة العقد، وليس نسبة 25 في المائة التي زعمتها شركة بهاغيراتا. |