ويكيبيديا

    "شطري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux parties
        
    • réunification
        
    • deux branches
        
    • deux secteurs
        
    • des deux
        
    • côté Est
        
    • deux entités
        
    • le Nord
        
    • 'unification
        
    • les deux moitiés
        
    La situation est identique dans les deux parties du pays. UN والوضع بالنسبة لهذه المسألة واحد في شطري البلد.
    La lutte des femmes pour la dignité humaine et l'autodétermination remontait à des milliers d'années; ce n'était qu'après que des révolutions se furent produites dans les deux parties du pays que l'on s'était rendu compte du rôle que pouvaient jouer les femmes dans la motivation de la société yéménite et dans la restauration de la civilisation. UN وقالت ان كفاح المرأة من أجل كرامة الانسان وحقه في تقرير مصيره ترجع الى آلاف السنين؛ غير أنه لم يكن الا بعد قيام الثورة في شطري البلد. أن تحقق دور المرأة في حفز المجتمع اليمني واحياء حضارته.
    La division politique de l'Irlande a freiné nombre des interactions sociales, économiques et politiques constructives qui auraient pu contribuer au bien-être des deux parties de l'île. UN إن الانقسام السياسي في ايرلندا حال دون قيــام العديــد مــن التفاعــلات السياسيــــة والاقتصادية والاجتماعية البناءة التي كان يمكنها أن تساهم في رفاه شطري الجزيرة كليهما.
    Nous attendons avec intérêt la réunification pacifique des deux Corée, et nous encourageons toutes les mesures permettant d'y parvenir. UN ونتطلع إلى إعادة توحيد شطري كوريا بالوسائل السلمية، ونشجع كل التحركات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Obligation de céder sans indemnité une parcelle de terrain aux autorités locales, dans le contexte de la réunification allemande UN الموضوع: الإجبار على التنازل عن قطعة أرض إلى السلطات المحلية دون تعويض، في سياق توحيد شطري ألمانيا
    2.126 Du fait de la fusion des deux branches du Département des affaires politiques en mars 1994, les activités d'appui aux programmes qui étaient précédemment mises en oeuvre par les deux services administratifs correspondant à ces deux branches ont été regroupées dans la présente section du chapitre 2. UN ٢-٦٢١ يجري تحت هذا الباب الفرعي إدماج أنشطة دعم البرنامج التي كان ينفذها في السابق مكتبان تنفيذيان وذلك نتيجة دمج شطري ادارة الشؤون السياسية في آذار/مارس ١٩٩٤.
    La liberté de circulation entre les deux secteurs de la ville est encore très limitée et peu de choses ont été réalisées en matière de développement de structures institutionnelles conjointes. UN وحرية التنقل بين شطري المدينة مقيدة جدا، وقد سُجل تقدم محدود من حيث التطورات المؤسسية المشتركة.
    Ce sont là deux orientations qui ont divisé la planète pendant 40 ans et qui ont, c'est indubitable, entravé ou bloqué les processus de mondialisation en gestation dans ces deux parties du monde. UN قوتان استقطبتا العالم لمدة أربعين عاما وأعاقتا أو أوقفتا بلا أدنى شك عمليات العولمة اﻷوسع نطاقا التي كانت تتشكل في كلا شطري العالم.
    Le 27 juin 1967, elles avaient déclaré l'unification des deux parties de la ville placées sous l'autorité israélienne. UN وأعلنت هذه السلطات في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٧ توحيد شطري المدينة تحت السلطة اﻹسرائيلية.
    Dans le même temps, l'accord exige le soutien des représentants politiques des deux communautés et doit également jouir d'un soutien populaire majoritaire dans les deux parties de l'Irlande. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاتفاق يتطلب تأييد الممثــلين السياســيين في كلتا الطائفتين، كما يجب أن يحظى أيضا بتأييد شعبي من اﻷغلبية في شطري أيرلندا.
    vi. Calculs visant à déterminer la valeur commerciale estimative égale des deux parties de la zone visée par la demande, exprimée en fonction des métaux qu'il est possible d'en extraire; UN ' 6` حسابات لتحديد القيمة التجارية المقدَّرة المتساوية لكل شطر من شطري المنطقة المشمولة بالطلب، مُعبَّرا عنها بكمية المعادن التي يمكن استخراجها من المناطق القابلة للتعدين؛
    Maintien et renforcement des accords contractuels avec des hôpitaux et cliniques situées sur les deux parties de l'île pour la fourniture de services médicaux spécifiques aux soldats de la Force UN تعهُّد وتحسين الاتفاقات التعاقدية المبرمة مع المستشفيات والعيادات في شطري الجزيرة بشأن توفير خدمات طبية معينة لجنود القوة
    :: Maintien et renforcement des accords contractuels avec des hôpitaux et cliniques situées sur les deux parties de l'île pour la fourniture de services médicaux spécifiques aux soldats de la Force UN تعهُّد وتحسين الاتفاقات التعاقدية المبرمة مع المستشفيات والعيادات في شطري الجزيرة بشأن توفير خدمات طبية معينة لجنود القوة
    Nous sommes encouragés par cette perspective de réunification qui viendrait mettre fin à la division dans cette région sensible. UN وقد أثلجت صدورنا احتمالات النجاح في إعادة توحيد شطري كوريا وفي إنهاء الانقسام في هذه المنطقة الحساسة من العالم.
    En 1967, lors de la réunification, les différences de développement urbain entre JérusalemEst et JérusalemOuest étaient donc énormes. UN وبالتالي فقد، كانت هناك وقت توحيد القدس في عام 1967 فجوات كبيرة في التنمية الحضرية بين شطري القدس الشرقي والغربي.
    Avec la réunification de Jérusalem, il a fallu relier toutes les infrastructures. UN وتطلبت إعادة توحيد شطري القدس توحيد جميع شبكات الهياكل الأساسية.
    2.126 Du fait de la fusion des deux branches du Département des affaires politiques en mars 1994, les activités d'appui aux programmes qui étaient précédemment mises en oeuvre par les deux services administratifs correspondant à ces deux branches ont été regroupées dans la présente section du chapitre 2. UN ٢-٦٢١ يجري تحت هذا الباب الفرعي إدماج أنشطة دعم البرنامج التي كان ينفذها في السابق مكتبان تنفيذيان وذلك نتيجة دمج شطري ادارة الشؤون السياسية في آذار/مارس ١٩٩٤.
    La liberté de circulation entre les deux secteurs de la ville est encore très limitée et peu de choses ont été réalisées en matière de développement de structures institutionnelles conjointes. UN وحرية التنقل بين شطري المدينة مقيدة جدا، وقد سُجل تقدم محدود من حيث التطورات المؤسسية المشتركة.
    ii) L'ordre des deux termes a-t-il une importance? UN `2` هل يكتسي ترتيب شطري المصطلح أهمية تذكر؟
    En outre, il n'y a pas une protection suffisante des droits de l'homme de la communauté serbe ni du côté Est ni du côté Ouest. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن حقوق اﻹنسان للجالية الصربية في شطري موستار غير مكفولة بالقدر الكافي.
    2.44 Les Divisions de l'Afrique I et de l'Afrique II ont été créées à la suite du regroupement des deux entités du Département, en mars 1994. UN ٢-٤٤ وقد أنشئت شعبتا افريقيا اﻷولى والثانية نتيجة لدمج شطري إدارة الشؤون السياسية في آذار/مارس ١٩٩٤.
    Ma délégation encourage le Nord et le Sud à persévérer dans leurs efforts pour la réunification indépendante et pacifique de leur patrie en une république confédérale suivant le principe : un État, une nation, deux régimes, deux gouvernements. UN ويشجع وفد بلدي شطري كوريا الشمالي والجنوبي على مواصلة جهودهما الرامية الى إعادة توحيد بلدهما بنهج مستقل ومسالم في جمهورية كونفدرالية بما يتمشى مع مبدأ الدولة الواحدة، واﻷمة الواحدة بنظامين وحكومتين.
    Le ratio de l'endettement extérieur au Yémen s'est dégradé au début des années 1990 après l'unification du pays. UN أما في اليمن، فقد تدهورت نسبة الديون الخارجية في مطلع التسعينات بعد توحيد شطري البلد.
    La plupart des matières premières et autres ressources — énergie, mines et bois — dont elle est dotée se trouvent en revanche dans sa moitié est. La zone de Brcko doit donc demeurer sous le contrôle de la RS afin de garantir la liberté de circulation entre les deux moitiés de l'entité. UN وعلى النقيض من ذلك، توجد غالبية موارد جمهورية صربسكا وموادها الخام - مثل الطاقة والتعدين واﻷخشاب - في الشطر الشرقي من الجمهورية، وبمقتضى هذه الحجة، يجب أن تبقى منطقة برتشكو تحت سيطرة جمهورية صربسكا لضمان طرق النقل التي تربط بين شطري الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد