ويكيبيديا

    "شفوية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • verbale de
        
    • verbale du
        
    • oraux du
        
    • orale d'
        
    • verbales d'
        
    • verbale émanant
        
    • verbale à
        
    • orales de
        
    • oraux des
        
    • verbales de
        
    • verbales du
        
    • oralement par
        
    • verbale dans laquelle
        
    • oral de
        
    • verbal du
        
    Note verbale de la Mission permanente de l’Indonésie auprès de l’Organisation des Nations Unies UN مذكرة شفوية من البعثة الدائمة ﻹندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة
    Le 31 janvier 2000, le Président du Comité a reçu une note verbale de la Mission permanente de l'Angola auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 6 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2000، تلقى رئيس اللجنة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لأنغولا لدى الأمم المتحدة.
    NOTE verbale du MINISTÈRE PANAMÉEN DES RELATIONS EXTÉRIEURES UN مذكرة شفوية من وزارة العلاقات الخارجية لبنما
    Note verbale du Gouvernement du Burundi relative au massacre de deux personnalités des Nations Unies en mission d’assistance humanitaire dans la province de Rutana (Burundi) UN مذكــرة شفوية من حكومة بوروندي بشأن قتل شخصيتين من اﻷمم المتحدة في مهمة مساعدة إنسانية في محافظة روتونا، بوروندي
    Le 31 janvier 2000, le Président du Comité a reçu une note verbale de la Mission permanente de l'Angola auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 6 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2000، تلقى رئيس اللجنة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لأنغولا لدى الأمم المتحدة.
    Le 14 juin 2010, il a reçu une note verbale de la République démocratique du Congo concernant les informations préliminaires fournies par l'Angola et la communication susmentionnée. UN وفي 14 حزيران/يونيه 2010، تلقت الأمانة العامة مذكرة شفوية من جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن المعلومات الأولية المقدمة من أنغولا والرسالة المشار إليها أعلاه.
    Déclaration consignée dans une note verbale de la Représentation permanente de Chypre déposée avec l'instrument de ratification le 27 mars 2009 − Or. angl. UN إعلان وارد في مذكرة شفوية من الممثلية الدائمة لقبرص أُرفقت بصك التصديق المودع في 27 آذار/مارس 2009 - قُدم شفويا بالإنكليزية
    6. Le 31 mai 2010, le secrétariat a reçu une note verbale de la Mission permanente de la Colombie faisant savoir que Miguel D'Escoto Brockman avait été désigné comme candidat. UN 6- وفي 31 أيار/مايو 2010، تلقت الأمانة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لكولومبيا، تبلغ فيها عن تسمية ميغيل ديسكوتو بروكمان، كمرشح للعضوية في اللجنة الإستشارية.
    NOTE verbale de LA MISSION PERMANENTE DU PANAMA UN مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لبنما
    Des États Membres ont répondu favorablement à une note verbale du Secrétaire général, mais il n’a pas toujours été possible d’y donner suite. UN ٧ - واستجابة لمذكرة شفوية من اﻷمين العام وردت عروض من الدول اﻷعضاء رغم أن نطاق تطبيقها محدود.
    Note verbale du Représentant permanent du Soudan UN مذكرة شفوية من الممثل الدائم للسودان
    Note verbale du Ministère arménien des affaires étrangères UN مذكرة شفوية من وزارة الخارجية اﻷرمينية
    Vingt-trois pays ont répondu à une note verbale du Secrétaire général, accompagnée d'un questionnaire sur les besoins des États Membres en matière d'assistance technique et sur l'assistance technique fournie dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ورد ثلاثة وعشرون بلدا على مذكرة شفوية من اﻷمين العام، يطلب فيها معلومات عن احتياجات الدول اﻷعضاء من المساعدة التقنية، وكذلك عن المساعدة التقنية المقدمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    3. À la 47e séance, le 21 juillet, le Conseil a entendu des rapports oraux du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et du représentant du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN ٣ - وفي الجلسة ٤٧، المعقودة في ٢١ تموز/يوليه، استمع المجلس الى تقارير شفوية من وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومن ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Conformément à la pratique en vigueur à l'ONU, toute intervention orale d'une organisation non gouvernementale sera laissée à la discrétion du Président et requerra l'assentiment de la Commission; UN وينبغي، طبقا للممارسة المعتادة لﻷمم المتحدة، أن يكون الادلاء بأية كلمة شفوية من منظمة غير حكومية بناء على تقدير الرئيس وبموافقة اللجنة؛
    Celui-ci a néanmoins reçu des notes verbales d'États Membres et d'entités concernées établies dans ces États l'informant de leur prise en compte des modifications apportées à la Liste. UN إلا أن اللجنة تلقت مذكرات شفوية من الدول الأعضاء والكيانات المعنية لدى الدول الأعضاء تبلغ فيها اللجنة بتنفيذها للتغييرات المدخلة على القائمة الموحدة.
    La version révisée des directives a été approuvée par le Comité le 30 novembre 2011, affichée sur son site Web dans les six langues officielles de l'Organisation et transmise aux États Membres par une note verbale émanant du Président du Comité. UN النسخة المنقحة من المبادئ التوجيهية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وأتيحت على الموقع الشبكي للجنة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، وأحيلت إلى الدول الأعضاء بمذكرة شفوية من رئيس اللجنة.
    Il a rappelé que la zone du plateau continental visée par la demande ne faisait l'objet d'aucun différend et qu'aucun État n'avait envoyé de note verbale à ce sujet. UN وأشار إلى أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب ليست موضوع أي نزاع، وأنه لم ترد أي مذكرات شفوية من الدول الأخرى.
    Il recommande en outre que les sociétés d’exportation et les sociétés d’achat ne se contentent jamais de déclarations orales de leurs fournisseurs concernant l’origine des minerais, si ces déclarations ne sont pas confirmées par des documents crédibles. UN ويوصي الفريق كذلك بألا تقبل الشركات المصدرة والشركات المشترية على الإطلاق تأكيدات شفوية من مورديها تتعلق بمنشأ المعادن دون وثائق داعمة موثوقة.
    Exposés oraux des Présidents des quatre tables rondes UN بيانات شفوية من رؤساء الموائد المستديرة الأربع.
    Les détenus interrogés (en présence, faut-il préciser, d'un fonctionnaire du Ministère de l'intérieur) ne se sont pas plaints de violences physiques spécifiques, mais un détenu a déclaré qu'il avait fait l'objet de menaces verbales de la part de l'agent chargé de l'enquête. UN والمعتقلون الذين تمت مقابلتهم، على الرغم من حضور موظف رسمي من وزارة الداخلية، لم تكن لديهم شكاوى محددة بإساءة معاملتهم جسدياً، مع أن أحد السجناء قد ذكر فعلاً أنه تلقى تهديدات شفوية من المحقق.
    Durant la période examinée, le HCDH a reçu périodiquement des notes verbales du gouvernement concernant le nombre de journalistes et de membres de médias internationaux et arabes auxquels des visas d'entrée avaient été délivrés. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بصورة دورية مذكرات شفوية من الحكومة بشأن عدد الصحفيين الدوليين والعرب والمؤسسات الإعلامية التي حصلت على تأشيرات دخول.
    Il a également entendu les observations faites oralement par ces États Membres. UN واستمعت اللجنة أيضا الى بيانات شفوية من هذه الدول اﻷعضاء.
    16. Le Groupe de travail a également reçu une note verbale dans laquelle la Mission permanente de la Lettonie auprès de l'Organisation soulevait un certain nombre de problèmes. UN ١٦ - كما تلقى الفريق العامل مذكرة شفوية من البعثة الدائمة للاتفيا لدى اﻷمم المتحدة، تثير عددا من اﻷسئلة.
    Les autorités marocaines affirmaient que ces gens étaient d'" origine sahraouie " et qu'elles pouvaient le " prouver " sur la base du témoignage oral de chioukhs. UN وتدعي السلطات المغربية أن هؤلاء اﻷشخاص من " أصول صحراوية " وأن باﻹمكان " إثبات " ذلك بشهادة شفوية من أحد الشيوخ.
    Le vendredi 26 avril 2002, Mustafa Osman Ismail, Ministre des affaires étrangères de la République de Soudan, s'est rendu en Ouganda, a rencontré le Président de la République de l'Ouganda, Yoweri Kaguta Museveni, et lui a transmis un message verbal du Président de la République du Soudan, Omar Hassan Ahmed El-Bashir. UN في يوم الجمعة، 26 نيسان/أبريل 2002، زار أوغندا د. مصطفى عثمان إسماعيل وزير خارجية جمهورية السودان وتقابل مع يوويري كاغوتا موسيفيني رئيس جمهورية أوغندا وأبلغه رسالة شفوية من عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد