J'ai besoin de savoir qu'on prendra soin de mon frère également. | Open Subtitles | يجب أن أطمئن أن شقيقي سيتم رعايته هو الآخر |
Tu finira plus tard. Tu es mon frère aide moi. | Open Subtitles | يمكنك إنهاء ترتيب الصناديق لاحقا أنت شقيقي وستساعدني. |
Ce pour quoi mon frère vous a appelé, m'appartient. D'accord ? | Open Subtitles | الامر الذي لأجله اتصل بك شقيقي هو لي، حسناً؟ |
Je crois que mon frère nous utilise comme contrôle qualité. | Open Subtitles | بشربها,بشكل أساسي أعتقد أن شقيقي يستخدمنا كمقياس للجودة |
Écoutez-moi bien, Bradley est mon frère et il est ce que j'aime le plus au monde. | Open Subtitles | حسناً , أنصتوا الي برادلي شقيقي و الشئ الوحيد الذي أحبه في العالم |
mon frère est mort avant d'avoir pu m'expliquer, pour la lettre. | Open Subtitles | توفي شقيقي قبل أن يخبرني ما معني تلك الرسالة |
Cet idiot a été envoyé par mon frère, et crois-moi... mon frère n'est pas quelqu'un avec qui tu voudrais avoir des emmerdes. | Open Subtitles | سأجازف بفرصي معه ذلك المختل عقليًّا أُرسِل من قِبل شقيقي، وثق بي شقيقي ليس شخصًا تود العبث معه |
Je veux savoir pourquoi mon frère et ses collègues sont enterrés à Jakarta. | UN | أريد أن أعرف لماذا يدفن شقيقي وزملاؤه في جاكرتا. |
Le Gouverneur portugais, le capitaine Antonio Maria Da Serpa Rosa, avait offert une bonne récompense pour la tête de mon frère, qui s'était échappé de cette prison. | UN | ومقابل رأس شقيقي الذي هرب من هذا السجن، عرض المحافظ البرتغالي، الكابتن انتونيو ماريا دا سربا روزا، تقديم مكافأة طيبة. |
mon frère est mort dans mes bras parce que nous n'avons pas pu l'emmener chez un médecin. | UN | وقد توفي شقيقي بين ذراعي لأننا لم نستطع أخذه إلى طبيب. |
Mon seul but était de faire entendre ma révolte au sujet de la disparition de mon frère. | UN | وكان هدفي الوحيد التعبير عن مشاعر الغضب إزاء اختفاء شقيقي. |
mon frère a perdu son emploi à cause de ses sentiments nationaux et parce qu'il a refusé la nationalité israélienne. | UN | وفصل شقيقي من هذه الوظيفة، بسبب شعوره الوطني وﻷنه رفض الجنسية اﻹسرائيلية. |
Je ne voudrais donc pas polémiquer avec mon frère du Kenya. | UN | إنني لا أريد أن أدخل في مناظرة مع شقيقي الكيني. |
J'ai parlé à mon frère, il commence un gros chantier, | Open Subtitles | تحدثت إلى شقيقي إنه يبني عملاً ضخماً في مجال الإعلانات، |
Et que mon frère l'aurait tuée. | Open Subtitles | حسناً؟ وأن شقيقي هو المتهم بأنه قام بقتلها |
Ou bien je dis à mon frère que vous avez franchi la ligne et il vous met en prison. | Open Subtitles | وإلا أخبرت شقيقي بأنك تخطيت الحدود وسيعيدك إلى السجن |
C'est juste un mangeur de cerveaux comme ceux qui ont mangé mon frère. | Open Subtitles | إنه جثة تأكل الأدمغة مثل الذين أكلوا شقيقي |
Tu peux attendre pour transformer la chambre ? mon frère vient dans quelques semaines. | Open Subtitles | تمهل، أيمكنك التوقف عن تحويل الغرفة سيأتي شقيقي لهنا خلال عدة أسابيع |
Je l'ai dit à mon frère et il a dit qu'on le prenait à quelqu'un qui l'avait sûrement déjà volé. | Open Subtitles | أخبرت شقيقي بالأمر و قال أننا سنأخذ المال من أشخاص قد سرقوها بأنفسهم |
Je n'étais pas en contact avec mon frère et je ne l'ai pas aidé de cette façon. | Open Subtitles | لم أكن أتواصل مع شقيقي و لم أعاونه بأي شكل من الأشكال |
2.2 Les deux frères du requérant auraient été pris en otage par la police gouvernementale qui les a assassinés le 3 mars 2002. | UN | 2-2 ويُعتقد أن الشرطة قامت باحتجاز شقيقي صاحب الشكوى كرهائن واغتالتهما في 3 آذار/مارس 2002. |
Signe ce papier, et tout rentrera dans l'ordre, frangin." | Open Subtitles | وقّع على هذه الورقة فقط وسيكون كل شيء كما يرام يا شقيقي |
Hier soir a la danse, mon frere a paye un dollar pour voir tes dessous. | Open Subtitles | ليلة البارحة في الحفل الراقص، شقيقي الصغير دفع دولاراً لكي يرى ملابسكِ الداخليّة. |
J'avais 20 ans. J'étais dans la cuisine avec mon demi-frère âgé d'un an. | Open Subtitles | كنت في 20 من عمري في المطبخ مع شقيقي الأصغر من الأب |
En conséquence, il conclut que cette partie de la communication révèle une violation des droits des frères de l'auteur Bedrane et Abderrahmane, ainsi que de ses propres droits et de ceux de ses sœurs et mère, au titre des articles 7 et 9 du Pacte. | UN | ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ يكشف عن انتهاك حقوق شقيقي صاحبة البلاغ بدران وعبد الرحمن وحقوق صاحبة البلاغ وحقوق شقيقاتها وأمها بموجب المادتين 7 و9 من العهد. |