ويكيبيديا

    "شكوى صاحبة البلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plainte de l'auteur
        
    • plainte déposée par l'auteur
        
    • plaintes de l'auteur
        
    • la plainte
        
    • l'auteur de sa requête
        
    • plainte pénale déposée par l'auteur
        
    La plainte de l'auteur soulève des questions au titre de l'article 26 du Pacte. UN وتثير شكوى صاحبة البلاغ مسائل بموجب المادة 26 من العهد.
    La plainte de l'auteur ne relève donc pas de la compétence du Comité. UN وبالتالي فإن شكوى صاحبة البلاغ ليست من اختصاص اللجنة.
    En conséquence, la plainte de l'auteur doit être déclarée irrecevable au titre de l'article premier du Protocole facultatif. UN وبناءً عليه، وجب اعتبار شكوى صاحبة البلاغ غير مقبولة بموجب الفقرة 1 من البروتوكول الاختياري.
    La plainte déposée par l'auteur le 5 février 2008 auprès du parquet de la région de Brest n'a pas reçu de réponse. UN وظلت شكوى صاحبة البلاغ المؤرخة 5 شباط/فبراير 2008 التي قُدمت إلى المدعي العام لمنطقة بريست دون ردّ.
    L'État partie objecte que vu cette imprécision, il ne peut pas répondre aux plaintes de l'auteur. UN وترى الدولة الطرف أنه في ضوء هذا القصور، لا يمكنها أن ترد على شكوى صاحبة البلاغ.
    Le 1er octobre 2002, la Cour européenne des droits de l'homme a débouté l'auteur de sa requête. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، رفضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان شكوى صاحبة البلاغ().
    4.6 En ce qui concerne la violation présumée de l'article 2 du Pacte, l'État partie fait valoir que la plainte pénale déposée par l'auteur a été rejetée pour défaut de fondement technique. UN 4-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام المادة 2 من العهد، ترى الدولة الطرف أن سبب رفض شكوى صاحبة البلاغ هو أنها لم تدعم بأدلة وحجج تقنية.
    La plainte de l'auteur formulée au titre du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte est à notre avis irrecevable pour les motifs suivants: UN إن شكوى صاحبة البلاغ المقدمة استناداً إلى الفقرة 1 من المادة 14 من العهد ليست مقبولة من وجهة نظرنا للأسباب التالية:
    Le Comité relève également que, six ans après l'enregistrement de la plainte de l'auteur par la Commission nationale des droits de l'homme, l'enquête est toujours en cours. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التحقيق لا يزال جارياً بعد مرور ست سنوات على تسجيل شكوى صاحبة البلاغ لدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité relève également que, six ans après l'enregistrement de la plainte de l'auteur par la Commission nationale des droits de l'homme, l'enquête est toujours en cours. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التحقيق لا يزال جارياً بعد مرور ست سنوات على تسجيل شكوى صاحبة البلاغ لدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Compte tenu de cette considération, le Comité a conclu que la plainte de l'auteur était incompatible ratione materiae avec les dispositions du Pacte et que la communication était donc irrecevable conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتخلص اللجنة، بناء على ذلك إلى أن شكوى صاحبة البلاغ تتنافى، بحكم طبيعتها، مع ما ورد في العهد، وأنها بالتالي غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Compte tenu de cette considération, le Comité a conclu que la plainte de l'auteur était incompatible ratione materiae avec les dispositions du Pacte et que la communication était donc irrecevable conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتخلص اللجنة بناء على ذلك إلى أن شكوى صاحبة البلاغ تتنافى، بحكم طبيعتها، مع ما ورد في العهد، وأنها بالتالي غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie présente un rapide exposé des faits. Il déclare ensuite que la plainte de l'auteur quant à l'illégalité de sa détention a été examinée par le tribunal conformément à la législation alors en vigueur. UN تعرض الدولة الطرف وقائع أساسية مختصرة، ثم تدفع بأن المحكمة قد استعرضت شكوى صاحبة البلاغ المتعلقة بالطابع غير القانوني لاحتجازها، عملاً بالقانون الساري آنذاك.
    4.11 Concernant les procédures pénales, l'État partie fait état, tout d'abord, de la plainte de l'auteur du 12 décembre 2003. UN 4-11 وفيما يتعلق بالإجراءات الجنائية، تشير الدولة الطرف أولاً إلى شكوى صاحبة البلاغ المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Selon l'État partie, la plainte de l'auteur repose sur de simples affirmations de discriminations par les autorités administratives, sociales et judiciaires, qu'aucun élément précis ne vient soutenir. UN وتؤكد أن شكوى صاحبة البلاغ لا تستند إلا إلى أقوال بأن السلطات الإدارية والاجتماعية والقضائية مارست التمييز ضدها وأنها لم تدعمها بأي أدلة محددة.
    En mars 2001, le Président de la Commission a rejeté la plainte de l'auteur et celleci a formé un recours auprès du tribunal fédéral de première instance. UN وفي آذار/مارس 2001، رفض رئيس اللجنة شكوى صاحبة البلاغ التي قدمت استئنافاً أمام محكمة القضاة الاتحادية.
    Le 12 mai 2008, le tribunal du district de Lénine a rejeté la plainte de l'auteur pour vice de forme. UN وفي 12 أيار/مايو 2008، ردت محكمة مقاطعة لنين شكوى صاحبة البلاغ لسبب إجرائي.
    4.7 L'État partie conclut que la plainte déposée par l'auteur en vertu de la Convention est irrecevable. UN 4-7 وتخلص الدولة الطرف إلى أن شكوى صاحبة البلاغ بموجب الاتفاقية غير مقبولة.
    4.6 L'État partie indique qu'en raison de sa nature, la plainte déposée par l'auteur (nonprésentation à un juge dans le plus court délai) devait être examinée au regard du droit pénal. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف أنه نظراً لطبيعة شكوى صاحبة البلاغ (عدم عرضها على وجه السرعة على قاض)، فقد جرى النظر فيها وفقاً للقانون الجنائي.
    7.11 Au vu de ce qui précède, le Comité décide de ne pas examiner séparément les plaintes de l'auteur au titre de l'article 10 du Pacte. UN 7-11 وفي ضوء ما تقدم، تقرر اللجنة عدم النظر بصورة منفصلة في شكوى صاحبة البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    Le 1er octobre 2002, la Cour européenne des droits de l'homme a débouté l'auteur de sa requête. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، رفضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان شكوى صاحبة البلاغ().
    4.6 En ce qui concerne la violation présumée de l'article 2 du Pacte, l'État partie fait valoir que la plainte pénale déposée par l'auteur a été rejetée pour défaut de fondement technique. UN 4-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام المادة 2 من العهد، ترى الدولة الطرف أن سبب رفض شكوى صاحبة البلاغ هو أنها لم تدعم بأدلة وحجج تقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد