ويكيبيديا

    "شهدت الفترة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours de la période
        
    • durant la période
        
    • période allant
        
    • ont marqué la période
        
    • pendant la période à l
        
    au cours de la période considérée, force est de constater une augmentation croissante du nombre de fillettes et de garçons utilisés à de telles fins par les groupes armés. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مطردة في عدد الفتيات والفتيان الذين تستخدمهم الجماعات المسلحة لمثل هذه الأغراض.
    au cours de la période considérée, le retrait des forces étrangères de la République démocratique du Congo a également enregistré des progrès. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التقدم في انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    au cours de la période considérée, le Gouvernement a été lent à opérer la transition et à relever les fonctionnaires des institutions centrales chargées du processus de paix. UN فقد شهدت الفترة قيد الاستعراض، تباطؤ الحكومة في العملية الانتقالية وفي استبدال موظفي المؤسسات المركزية في عملية السلام.
    durant la période considérée, il y a eu d'importantes avancées pratiques dans certains dossiers et deux nouveaux arrangements ont été conclus. UN ولقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تحقيق إنجازات عملية هامة في بعض الحالات الفردية، واتُفق على ترتيبين جديدين.
    9. De nombreux faits se sont produits sur le plan politique durant la période considérée. UN ٩ - شهدت الفترة المستعرضة تطورات سياسية عديدة.
    D'importants événements sont survenus sur les plans politique et de la sécurité durant la période allant du 1er mars au 14 décembre 2013, en particulier la Déclaration d'indépendance du Soudan du Sud le 9 juillet 2011. UN ٣ - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تطورات سياسية وأمنية رئيسية، ولا سيما إعلان الاستقلال في 9 تموز/يوليه 2011.
    au cours de la période considérée, les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme se sont poursuivis. UN خلاصة لقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تقدم مستمر في مجال حقوق الإنسان.
    au cours de la période examinée, la CEA a également obtenu des résultats notables dans plusieurs domaines. UN وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض أيضاً بعض الإنجازات الكبيرة في العديد من مجالات عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Au total, au cours de la période considérée, on a dénombré 303 jours de bouclage partiel et 10 jours de bouclage total à ce point de contrôle. UN وبوجه الإجمال، شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير نحو 10 أيام من الإغلاق الكامل و 303 أيام من الإغلاق الجزئي لنقطة التفتيش هذه.
    En dépit des difficultés, il a enregistré, au cours de la période considérée, une réduction importante du taux de vacance de postes. UN وبرغم التحديات المصادقة، فقد شهدت الفترة قيد الاستعراض تخفيضا ملموسا في معدل الشواغر.
    au cours de la période considérée, le nombre de femmes a augmenté dans le système judiciaire. UN شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في تمثيل المرأة في الفرع القضائي.
    au cours de la période à l'étude, l'amélioration et l'application des réformes lancées en 1989 se sont poursuivies. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير استمرار تنفيذ وتحسين اﻹصلاحات اﻹدارية التي بدأت عام ٩٨٩١.
    au cours de la période considérée, le personnel et les locaux de l'ONU ont été l'objet d'attaques complexes. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير هجمات معقدة استهدفت موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    On l'a vu, les institutions palestiniennes ont été mises à rude épreuve au cours de la période. UN 41 - كما لُوحظ، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير فرض قيود شديدة على المؤسسات العامة الفلسطينية.
    au cours de la période considérée, plusieurs autres importants attentats à la bombe ont eu lieu dans tout le pays. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عدة اعتداءات كبيرة أخرى بالقنابل في جميع أنحاء البلد.
    3. Les travaux de la Commission ont beaucoup avancé durant la période considérée. UN ٣ - شهدت الفترة قيد الاستعراض انجازات كثيرة.
    52. durant la période examinée, les déplacements de population civile ont continué. UN ٥٢ - وقد شهدت الفترة المشمولة بالاستعراض استمرار تشرد السكان المدنيين.
    Deuxièmement, en ce qui concerne le recours à la force, durant la période couverte par le rapport, il y a eu deux opérations pour lesquelles le Conseil de sécurité a autorisé une coalition internationale à recourir à la force. UN ثانيا، فيما يتعلق باستخدام القوة. شهدت الفترة التي يغطيها التقرير عمليتين فوض فيهما مجلس اﻷمن تحالفا دوليا باستخدام القوة، وذلك في رواندا وفي هايتي.
    2. La formulation et la mise en œuvre des politiques industrielles ont donné lieu à d'importantes activités durant la période considérée. UN 2- شهدت الفترة المستعرَضة أنشطة هامة في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها.
    au cours de la période allant de 1998 à 2002, les premiers signes d'une crise des finances publiques avaient commencé à devenir apparents. UN 11 - شهدت الفترة 1998-2002 أول علامات الأزمة في المالية العامة.
    De nouvelles améliorations de la condition de la femme ont marqué la période considérée. UN شهدت الفترة المذكورة عددا من التحسينات الأخرى في وضع المرأة.
    Introduction 30. pendant la période à l'examen, le Bureau du Procureur, qui n'était au départ qu'une entité théorique créée par une résolution du Conseil de sécurité, est devenu une réalité opérationnelle. UN ٣٠ - شهدت الفترة المستعرضة تحول مكتب المدعي العام من مفهوم نظري أنشأه قرار صادر عن مجلس اﻷمن الى واقع عملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد