7. M. Ali a comparu devant un juge de l'immigration à Chicago le 10 octobre 2002, pour une audience destinée à déterminer sa situation en matière d'immigration. | UN | 7- مثل السيد علي أمام قاضي الـهجرة في شيكاغو في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في جلسة لتحديد وضعه من حيث الإقامة. |
Un tribunal national réuni à Chicago le 26 octobre 1995 pour entendre des victimes de comportements de la police avait fait une déclaration dont sont extraits les passages suivants : | UN | وقد أصدرت محكمة وطنية انعقدت في شيكاغو في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ للاستماع الى ضحايا سلوك الشرطة إعلاناً فيما يلي بعض فقراته: |
- De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes, | UN | - لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين، |
Beaucoup de personnes ont critiqué la défense de Chicago en fin de saison. | Open Subtitles | هناك الكثير من الناس الذين ينتقدون دفاع شيكاغو في وقت متأخر من الموسم. |
Objectif 1 : Éliminer l'extrême pauvreté et la faim : i) États-Unis d'Amérique : Chicago : en 2007, Fraternité Notre-Dame a distribué des vivres à 132 900 personnes par le biais de ses services de soupe populaire et autres programmes de distribution de vivres. | UN | الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع: ' 1` الولايات المتحدة الأمريكية: شيكاغو: في عام 2007، قدمت جمعية أخوة نوتردام الغذاء لما يناهز 900 132 شخص من خلال مطعمها الخيري وغير ذلك من برامج التغذية. |
Retrouve moi à Chicago à l'endroit où j'ai fêté mon anniversaire l'an dernier | Open Subtitles | مقابلتي في شيكاغو في المكان عيد ميلادي العام الماضي |
- De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes; | UN | " لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين، |
- De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes, | UN | - لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين، |
Vous vous souviendrez que, lors du Sommet de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) qui s'est tenu à Chicago le 21 mai 2012, le Gouvernement afghan a invité l'OTAN à poursuivre son aide au-delà de 2014. | UN | ولعلكم تذكرون أنه في مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) المعقود في شيكاغو في 21 أيار/مايو 2012، دعت حكومة أفغانستان منظمة الناتو إلى مواصلة دعمها إلى ما بعد عام 2014. |
a) De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes; | UN | (أ) ضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 ولا سيما عن طريق التحقق من سلامة وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين؛ |
a) De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes; | UN | (أ) ضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 ولا سيما عن طريق التحقق من سلامة وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين؛ |
La Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944 (ci-après dénommée < < Convention de Chicago > > ) est applicable en République tchèque depuis le 4 avril 1947 et figure au Recueil des lois sous le numéro 147/1947. | UN | تسري اتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 (ويُـشار إليها فيما يلي باسم " اتفاقية شيكاغو " )، في الجمهورية التشيكية منذ 4 نيسان/أبريل 1947، وأدرجت في مجموعة القوانين تحت رقم 147/1947. |
e) Informatiser les listes d'immatriculation des aéronefs pour assurer un meilleur contrôle de l'espace aérien, conformément aux dispositions de la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944; | UN | (هـ) حوسبة قوائم تسجيل الطائرات لضمان رصد المجال الجوي بشكل أفضل، وفقا لأحكام اتفاقية منظمة الطيران المدني الدولي المبرمة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944؛ |
e) Informatiser les listes d'immatriculation des aéronefs pour assurer un meilleur contrôle de l'espace aérien, conformément aux dispositions de la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944; | UN | " (هـ) حوسبة قوائم تسجيل الطائرات لضمان رصد المجال الجوي بشكل أفضل، وفقا لأحكام اتفاقية منظمة الطيران المدني الدولي المبرمة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944؛ |
Les observations de Dag Hammarskjöld faites à l'Université de droit de Chicago, le 1er mai 1960, sur le thème de < < La mise au point d'un cadre constitutionnel pour la coopération internationale > > ont été moins souvent citées. | UN | ومن تصريحات همرشولد الأقل تداولاً ما قاله بمدرسة القانون بجامعة شيكاغو في 1 أيار/مايو 1960 في موضوع " إعداد إطار دستوري للتعاون الدولي " . |
Le prochain sommet de l'OTAN qui se tiendra à Chicago en mai 2012 examinera la future configuration des institutions afghanes en matière de sécurité et le soutien dont elles auront besoin. | UN | 62 - وسوف يجري في اجتماع القمة المقبل، الذي ستعقده منظمة حلف شمال الأطلسي في شيكاغو في أيار/مايو 2012، مناقشة شكل المؤسسات الأمنية الأفغانية في المستقبل، والدعم الذي سيقدم لها عندئذ. |
Les documents issus du Sommet du Conseil de l'Atlantique Nord, organisé à Chicago en mai 2012, font expressément mention des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وقد تضمنت الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة مجلس شمال الأطلسي المعقود في شيكاغو في أيار/مايو 2012 إشارة محددة إلى الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
Le sommet de l'OTAN, qui doit se tenir à Chicago en mai, et la réunion des ministres des affaires étrangères, qui doit se tenir à Tokyo en juillet, revêtiront une importance particulière en vue d'éclaircir les plans en matière d'appui futur à l'Afghanistan. | UN | وسيكون مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي الذي يعقد في شيكاغو في أيار/مايو واجتماع وزراء الخارجية الذي يعقد في طوكيو في تموز/يوليه في غاية الأهمية لتوضيح خطط دعم أفغانستان في المستقبل. |
Après bien du retard, le dernier vol, un Delta Airlines, a quitté Chicago à 15 h 45 heure du centre et atterri à Seattle à 18 h 45 heure du pacifique. | Open Subtitles | بعد تأخير طويل ان اخر طائرة في خطوط طيران غادرت مطار شيكاغو في الساعة 3.45 بالتوقيت المركزي وهبطت في سايتل |
Des villes et des métropoles comme Chicago aux États-Unis et Curitiba au Brésil sont en mesure de planifier leur développement de manière à créer des emplois, réduire la consommation d'énergie et diminuer les émissions. | UN | والمدن والمناطق الحضرية الكبرى مثل شيكاغو في الولايات المتحدة الأمريكية وكوريتيبا في البرازيل قادرة على التخطيط لتنمية تخلق فرص العمل وتقلل من استهلاك الطاقة وتحد من الانبعاثات. |
J'ai ouvert une galerie à Chicago, dans Halsteed. Passe voir les filles à l'occasion. | Open Subtitles | أنا فتحت في شيكاغو في هالستيد الآن زرنا وسلم على الفتيات |