Afin de coordonner l'action des partenaires de développement dans ce domaine, un comité de pilotage des organisations non gouvernementales sur la lutte contre la désertification a été créé. | UN | ومن أجل تنسيق أعمال الشركاء الإنمائيين في هذا المضمار، شُكلت لجنة لإرشاد المنظمات غير الحكومية بشأن مكافحة التصحر. |
La Chambre de commerce internationale a été créée en 1919, bien avant l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأضافت أن غرفة التجارة الدولية شُكلت في عام 1919، قبل إنشاء الأمم المتحدة بكثير. |
Les groupes de travail qu'ils prévoyaient ont été constitués et se sont réunis. | UN | فإن أفرقة العمل التي نص عليها اتفاق سوتشي شُكلت وعقدت اجتماعاتها. |
Dans de nombreux pays, des comités nationaux ont été créés dans le but de coordonner ces activités. | UN | وفي كثير من البلدان، شُكلت لجان وطنية بغرض تنسيق هذه اﻷنشطة. |
Un comité des syndicats de journalistes et des médias afghans a été constitué dans le but de donner effet aux différents éléments de la Déclaration. | UN | وقد شُكلت لجنة من اتحادات الصحافيين الأفغان والمؤسسات الإعلامية من أجل تنفيذ مختلف عناصر الإعلان. |
Des comités de prévention de la corruption ont été mis en place dans tous les départements de la fonction publique. | UN | وقد شُكلت لجان لمنع الفساد في كافة إدارات الأعمال الحكومية. |
Les équipes d'évaluateurs ont été constituées et des rapports d'activité sont préparés chaque trimestre. | UN | وقد شُكلت أفرقة وأُعدت تقارير مرحلية على أساس فصلي. |
Un groupe d'appui, composé de spécialistes de la planification, des questions de personnel, de la logistique et des communications, a été constitué à Vienne. | UN | وقد شُكلت في فيينا " وحدة دعــم بعثــة التحقق " التي تتألف من وحدات فرعية للتخطيط واﻷفــراد والسوقيات والاتصالات. |
Une équipe de travail a été constituée en 2005 pour le réviser et l'actualiser. | UN | وفي عام 2005، شُكلت فرقة عمل لتنقيح وتحديث هذه الخطة الاستراتيجية المخصصة لمكافحة ختان الإناث في إريتريا. |
Un comité national pour l'étude confidentielle de la mortalité maternelle a été créé. | UN | وقد شُكلت لجنة وطنية للتحقيق سرا في وفيات اﻷمهات. |
Conformément à cette loi, un Bureau des droits des groupes ethniques représentant moins de 20 % de la population a été créé. | UN | ووفقاً لهذا القانون، شُكلت وكالة لحقوق الجماعات العرقية التي تشكل أقل من 20 في المائة من السكان. |
C'est à cette fin qu'a été créée en 2009 l'Association des femmes du MdAE, qui regroupe tout le personnel féminin du Ministère. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، شُكلت الرابطة النسائية لوزارة الشؤون الخارجية في عام 2009 حيث تضم في عضويتها جميع موظفات الوزارة. |
C'est au terme d'un conflit mondial que cette Assemblée des peuples a été créée, dans le but d'établir et de cultiver la paix. | UN | فبعد نشوب حرب عالمية، شُكلت جمعية جميع الأمم هذه، بهدف كفالة السلم وتعزيزه. |
Au niveau du district pilote sélectionné, des comités de district de lutte contre la désertification ont été constitués afin de faciliter la liaison entre l'échelon local et l'échelon national. | UN | وعلى مستوى المناطق المختارة للعمل الرائد، شُكلت لجان مناطق لمكافحة التصحر، وذلك لتيسير الاتصال بين المستويين المحلي والوطني. |
En outre, des comités nationaux mixtes ont été constitués dans les 10 pays, rassemblant des partenaires du Gouvernement, de l'ONU et de la société civile. | UN | وإضافة إلى ذلك، شُكلت لجان وطنية مشتركة تتكون من أصحاب المصلحة من الحكومات والأمم المتحدة، والمجتمع المدني، وذلك في البلدان الـ 10 جميعها. |
En ce qui concerne le perfectionnement des capacités, des comités d'exécution du programme ont été créés au sein d'institutions décentralisées. | UN | وفيما يتعلق بتنمية القدرات، شُكلت لجان لتنفيذ هذا البرنامج داخل المؤسسات اللامركزية. |
Des tribunaux tenant compte des besoins des enfants ont été créés par le Kenya, le Malawi et le Mozambique et une structure judiciaire spéciale a vu le jour en Albanie. | UN | فقد أنشئت محاكم مراعية للأطفال في ملاوي، وموزامبيق، وكينيا، كما شُكلت وحدة قضائية خاصة في ألبانيا. |
Un comité spécial sur l'allaitement maternel a été constitué afin de concevoir un programme de sensibilisation et d'éducation à la santé dont l'exécution a été confiée à différents hôpitaux. | UN | وقد شُكلت لجنة خاصة بالرضاعة الطبيعية أوكل إليها برنامج التوعية والتثقيف الصحي. |
Bien que le pouvoir judiciaire ne soit pas couvert par cet accord, il a mis en place des équipes comparables. | UN | وعلى الرغم من أن الاتفاق لا يشمل الجانب القضائي، فقد شُكلت بموجبه أفرقة مماثلة. |
Des unités de prévention de la contrebande ont été constituées à cet effet. | UN | وقد شُكلت لهذا الغرض وحدات العمل الوقائي لمكافحة التهريب. |
Le secrétariat était en outre composé des personnes suivantes : M. Manuel Rama-Montaldo, Secrétaire du Comité de rédaction; | UN | كما شُكلت اﻷمانـة على النحـو التالي: السيد مانويل راما - مونتالدو، أمين لجنة الصياغة؛ والسيدة ماهنوش ﻫ. |
163. La première Assemblée nationale d'Afghanistan démocratiquement élue a été constituée pour la première fois début 2006. | UN | 163- شُكلت أول جمعية وطنية منتخبة ديمقراطياً في أفغانستان للمرة الأولى في أوائل عام 2006. |
Il a également constitué en son sein une commission chargée de la gestion des déchets radioactifs, de la sécurité nucléaire et des situations d'urgence radiologique. | UN | كما شُكلت في إطار المجلس لجنة معنية بإدارة النفايات المشعة والأمن النووي والطوارئ الإشعاعية. |
Ce groupe a apparemment été formé pour contrecarrer l'activité de groupes criminels qui opèrent dans ce marché. | UN | وقد شُكلت تلك المجموعة فيما يبدو للتصدي للجماعات الإجرامية التي تمارس نشاطها في السوق. |
Les décisions portant renvoi ont été rendues par une formation de renvoi spécialement désignée et, dans certains cas, confirmées par la Chambre d'appel. | UN | 60 - وقد اتخذت قرارات إحالة القضايا هيئة للإحالة شُكلت خصيصا لهذا الغرض وأعقب ذلك طعن في بعض قرارات الإحالة. |