ويكيبيديا

    "صاحبي البلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les auteurs
        
    • des auteurs
        
    • auteur
        
    • aux auteurs
        
    • les requérants
        
    • des requérants
        
    • auteurs de
        
    • auteurs avaient
        
    • ils
        
    • auteurs sont
        
    Cette forme de libération laisse les auteurs avec un sentiment d'insécurité, car ils peuvent être arrêtés de nouveau à tout moment. UN فهذا النوع من الإفراج يترك لدى صاحبي البلاغ شعورا بعدم الأمان، إذ يمكن اعتقالهما مجدداً في أية لحظة.
    La Cour suprême a également noté qu'il était incontestable que les auteurs étaient membres de l'IRA provisoire. UN كما أن المحكمة العليا خلصت إلى أن صاحبي البلاغ ينتميان بلا شك إلى الجيش الجمهوري الآيرلندي المؤقت.
    les auteurs sont représentés par un conseil, Miguel Ángel Pouget Bastida. UN ويمثل صاحبي البلاغ المحامي السيد ميغيل أنخيل بوغيت باستيدا.
    Expulsion des auteurs et de leurs fils vers le Pakistan UN موضوع البلاغ: ترحيل صاحبي البلاغ وولديهما إلى باكستان
    Observations complémentaires de l'État partie et commentaires des auteurs UN رسالة أخرى من الدولة الطرف وملاحظات صاحبي البلاغ عليها
    Réponse des auteurs aux observations de l'État partie UN رد صاحبي البلاغ على ما عرضته الدولة الطرف
    les auteurs sont représentés par un conseil, José Luis Mazón Costa. UN ويمثل صاحبي البلاغ محام هو خوسي لويس مازون كوستا.
    Or, les auteurs affirment en fait avoir reçu un traitement différent par rapport à ceux qui ont acquis un quota pendant la période de référence. UN بيد أن صاحبي البلاغ يدعيان أنهما تعرضا لمعاملة مختلفة مقارنة بالأشخاص الذين حصلوا على حصص صيد خلال الفترة المشار إليها.
    Ce dernier a fait valoir que les auteurs ne relèvent pas de sa juridiction au sens de l'article premier du Protocole facultatif. UN وقد دفعت الدولة الطرف بحجة أن صاحبي البلاغ ليسا مشمولين بولايتها بالمعنى الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Les différentes autorités se renvoient la responsabilité de remettre ces objets, alors que plus aucune enquête pénale n'est en cours contre les auteurs. UN وتلقي كل سلطة مسؤولية إعادة هذه الأغراض على عاتق السلطات الأخرى، هذا في غياب أي تحقيق جنائي بحق صاحبي البلاغ.
    Ce dernier a fait valoir que les auteurs ne relèvent pas de sa juridiction au sens de l'article premier du Protocole facultatif. UN وقد دفعت الدولة الطرف بحجة أن صاحبي البلاغ ليسا مشمولين بولايتها بالمعنى الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Les différentes autorités se renvoient la responsabilité de remettre ces objets, alors que plus aucune enquête pénale n'est en cours contre les auteurs. UN وتلقي كل سلطة مسؤولية إعادة هذه الأغراض على عاتق السلطات الأخرى، هذا في غياب أي تحقيق جنائي بحق صاحبي البلاغ.
    Les décisions de ces autorités étant sans appel, les auteurs n'avaient pas, à leurs dires, la possibilité de former un recours. UN وكانت قرارات هذه السلطات نهائية، ويُدعى أنه لم يكن بوسع صاحبي البلاغ استئنافها.
    Dans le droit fil de son Observation générale, le Comité considère que ces activités relèvent du droit des auteurs de manifester leurs convictions. UN وترى اللجنة، تمشياً مع تعليقها العام، أن هذه الأنشطة تشكل جزءاً من حق صاحبي البلاغ في المجاهرة بمعتقداتهما.
    L'État partie cite des décisions de justice récentes dans des affaires identiques à celles des auteurs, qui confirment cette approche. UN وتشير الدولة الطرف إلى أحكام صدرت في الفترة الأخيرة في قضايا مماثلة لقضية صاحبي البلاغ تؤكد هذا النهج.
    La culpabilité des auteurs a en outre été confirmée par les dépositions de témoins oculaires, des documents et d'autres éléments de preuve pertinents. UN كما أن ذنب صاحبي البلاغ قد تأكد بالإفادات التي أدلى بها شهود عيان وكذلك بأدلة مستندية وأدلة أخرى ذات صلة.
    La culpabilité des auteurs a en outre été confirmée par les dépositions de témoins oculaires, des documents et d'autres éléments de preuve pertinents. UN كما أن ذنب صاحبي البلاغ قد تأكد بالإفادات التي أدلى بها شهود عيان وكذلك بأدلة مستندية وأدلة أخرى ذات صلة.
    Renseignements soumis par l'État partie et commentaires des auteurs UN معلومات الدولة الطرف وتعليقات صاحبي البلاغ عليها:
    Observations de l'État partie et commentaires des auteurs UN معلومات الدولة الطرف وملاحظاتها وتعليقات صاحبي البلاغ
    Observations de l'État partie sur la recevabilité et commentaires de l'auteur UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات صاحبي البلاغ عليها
    Dans les circonstances de l'affaire, le refus opposé aux auteurs était donc arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte. UN ومن ثم فإن رفض طلب صاحبي البلاغ في ظروف هذه الحالة تعسفي في نطاق معنى الفقرة ١ من المادة ٧١ من العهد.
    Il est d'ailleurs permis de s'étonner que les requérants aient attendu de recevoir l'avis de réouverture des débats du greffe pour s'enquérir de la décision du 6 octobre 1993. UN وما يدعو إلى الاندهاش بالإضافة إلى ذلك هو أن صاحبي البلاغ لم يستفسرا عن الحكم الصادر في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1993 إلا بعد علمهما من قلم المحكمة باستئناف الجلسات.
    Objet: Expulsion des requérants vers l'Afghanistan UN الموضوع: ترحيل صاحبي البلاغ إلى أفغانستان
    L'appartement était vide, car les auteurs avaient déménagé depuis. UN وكانت الشقة فارغة نظراً إلى انتقال صاحبي البلاغ منذ ذلك الحين.
    ils sont représentés par un conseil, James E. Andrik, des États-Unis d'Amérique. UN ويمثل صاحبي البلاغ المحامي جيمس إي. أندريك من الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد