ويكيبيديا

    "صادفت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • j'ai croisé
        
    • je suis tombé sur
        
    • j'ai vu
        
    • j'ai rencontré
        
    • a rencontré
        
    • ont rencontré
        
    • avait eu
        
    • croiser
        
    • tombée sur
        
    • je suis tombée
        
    • ont éprouvé
        
    • se sont heurtés
        
    • a coïncidé avec
        
    • se trouve
        
    • a eu
        
    j'ai croisé Jack. C'était horrible. On était comme des étrangers. Open Subtitles لقد صادفت جاك كان موقف رهيب وكأننا غرباء
    j'ai croisé un ami commun qui m'a révélé un secret scandaleux. Open Subtitles لقد صادفت صديقا مشتركا أخبرني عن أكثر الفضائح سرية.
    Quand j'étais jeune et que j'étudiais en Mésopotamie, je suis tombé sur un plan qui donnait les endroits sur Terre où le Tout-Puissant viendrait. Open Subtitles أتعلمون؟ حينما كنت شابًا أدرس في بلاد الرافدين صادفت خريطة
    En revenant de Saint-Denis, j'ai vu le carrosse de Mary. Open Subtitles .وانا عائد من القديس دينيس صادفت عربه ماري
    j'ai rencontré une certaine fée sans ailes. qui m'a parlé d'une tentative ratée afin de te connecter à ton âme soeur. Open Subtitles صادفت حوريّةً بلا أجنحة أخبرتني عن محاولة فاشلة لتجمعكِ مع توأم روحك
    La Mission a rencontré des difficultés opérationnelles dans l'exécution des projets à effet rapide, ce qui a eu des répercussions sur l'utilisation des fonds alloués. UN صادفت البعثة صعوبات تشغيلية في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، مما أثر أيضا على استخدام الأموال المخصصة.
    Récemment, nos efforts d'intégration ont rencontré quelques difficultés et obstacles. UN لقد صادفت المجهودات المبذولة في هذا المضمار بعض الصعوبات والعقبات، وهذا في نظرنا شيء طبيعي.
    Au Bahreïn, en raison de la situation créée par la guerre du Golfe, le Gouvernement avait eu des difficultés à participer aux coûts du programme. UN ففي البحرين، صادفت الحكومة في أعقاب حرب الخليج صعوبة في المشاركة في تكاليف تنفيذ البرنامج.
    j'ai croisé des mecs comme votre pote non loin d'ici. Open Subtitles فقط، توخي الحذر لقد صادفت بعض الرجال كالذي كان هنا منذ قليل على بعد بعض المباني من هنا
    Moi non plus, jusqu'à la semaine dernière, quand j'ai croisé mon père à un séminaire pour célibataires. Open Subtitles ولا أنا، حتى الأسبوع الماضي، حتى صادفت والدي في تلك الحلقة الدراسية للعُزّاب.
    Après, j'ai croisé un festival de rue traditionnel. Open Subtitles بعد المقابله, صادفت مهرجاناً امريكياً بالشارع
    On démolissait de la maison originale, et je suis tombé sur des boîtes dans le grenier. Open Subtitles كنا نروج للمنزل الأصلي وقد صادفت بعض الصناديق في العلية
    je suis tombé sur Lauren et il s'est avéré qu'elle est d'humeur à frapper sur quelqu'un ou est-ce de se branler ? Open Subtitles صادفت فقط لورن هنا وقد صادف أنها في المزاج لتعنيف شخصا ما بنفسها أو مداعبته، لورن؟
    Sur le quai, j'ai vu la réalité et j'ai transpiré. Open Subtitles وعندما نزلت من القطار صادفت موقفًا أذهلني
    Hier soir, j'avais besoin de me défouler sexuellement quand j'ai rencontré ta mère. Open Subtitles كنت أشعر بالحاجة لراحة جنسية عندما صادفت أمك
    Mais par la suite, la tentative de rationaliser l'ordre du jour de la Première Commission a rencontré des difficultés tant politiques que conceptuelles. UN غير أن محاولة تبسيط جدول أعمال اللجنة الأولى صادفت فيما بعد صعوبات سياسية ومفاهيمية على حد سواء.
    10. Les comités mixtes d'application ont rencontré ces temps derniers des difficultés dans certains secteurs essentiels. UN ٠١ - وقد صادفت عملية لجنة التنفيذ المشتركة مؤخرا مشاكل في بعض المجالات اﻷساسية.
    Au Bahreïn, en raison de la situation créée par la guerre du Golfe, le Gouvernement avait eu des difficultés à participer aux coûts du programme. UN ففي البحرين، صادفت الحكومة في أعقاب حرب الخليج صعوبة في المشاركة في تكاليف تنفيذ البرنامج.
    Eh bien ... s'il m'arrive de croiser une arme comme ça je promets de la livrer à votre porte.. Open Subtitles حسناً ، إذا صادفت أن وجدت سلاحك أعدك بأنّي سأوصل السلاح إلى بابك
    Si je n'avais pas travaillé au dîner, je serais tombée sur les voleurs. Open Subtitles لو أني لم أكن منشغلة في العمل وقت استراحة العشاء لكنت صادفت وجود السارقين في الشقة
    je suis tombée récemment sur un projet de mon père... Open Subtitles صادفت مؤخرًا مشروعًا كان يعمل عليه والدي
    Nous espérons que les délégations qui ont éprouvé des réticences dans le passé reverront leur position à la lumière de ces nouveaux éléments. UN ونأمل أن تعيد تلك الوفود التي صادفت صعوبات في الماضي النظر في مواقفها في ضوء هذه العناصر الجديدة.
    Dans certains cas, les efforts déployés ont été couronnés de succès mais, dans d'autres, ils se sont heurtés à une série de difficultés. UN ومن الواضح أن الجهود كانت ناجحة تماما في بعض الحالات في حين أنها صادفت سلسلة من العقبات في حالات أخرى.
    De mon côté, j'ai mobilisé toute mon énergie, ma bonne volonté et ma persévérance tout au long de mon mandat de président, qui a coïncidé avec une période particulièrement difficile et frustrante dans la vie de notre conférence. UN وبالمقابل، بذلت بدوري كل ما في وسعي من جهود وحسن نوايا ومثابرة طوال فترة رئاستي، وهي فترة صادفت فترة صعبة ومحبطة بوجه خاص في حياة مؤتمرنا.
    Mais votre secret, Teresa chérie, se trouve être simplement plus immonde. Open Subtitles , لكن أسرارك ِ , عزيزتي تيريزا ببساطة صادفت أن تكون خطأ كبيرا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد